ويكيبيديا

    "كما يقترح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est également proposé
        
    • comme le propose
        
    • et propose
        
    • il propose également
        
    • comme le suggère
        
    • propose en outre
        
    • il est proposé
        
    • propose également l
        
    • il est aussi proposé
        
    • comme le suggèrent
        
    • propose également de
        
    • propose également que
        
    il est également proposé de transférer de Zalingei à Nyala deux postes d'agent du Service mobile. UN كما يقترح نقل وظيفتين من فئة الخدمة الميدانية من زالنجي إلى نيالا.
    il est également proposé de transférer un poste d'assistant financier et les fonctions correspondantes de la Section des services généraux à la Section des services d'appui. UN كما يقترح نقل وظيفة مساعد للشؤون المالية، بمهامها القائمة من قسم الخدمات العامة، إلى قسم خدمات الدعم.
    Une coordination resserrée entre les Nations Unies et ces institutions, comme le propose le Secrétaire général, serait un grand pas en avant à cet égard. UN إن تعزيز التنسيق بين اﻷمم المتحدة وهذه المؤسسات، كما يقترح اﻷمين العام، خطوة هامة إلى اﻷمام في هذا المضمار.
    Le présent rapport évalue les résultats obtenus et les difficultés rencontrées jusqu'ici et propose un programme d'action pour la période allant de 2011 à 2015. UN ويقيّم هذا التقرير ما تحقق من منجزات وما ظهر من أوجه قصور حتى الآن، كما يقترح خطة عمل للفترة الممتدة من 2011 إلى 2015.
    il propose également d'ouvrir un centre de formation aux TIC pour personnes handicapées. UN كما يقترح إنشاء مركز تدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأشخاص ذوي الإعاقة.
    comme le suggère le rapport, les gouvernements doivent faire de leur mieux avec les ressources disponibles pour garantir le droit à l'alimentation. UN ويتعين على الحكومات أن تدعم إعمال الحق في الغذاء بأفضل ما يمكن من الموارد المتاحة، كما يقترح التقرير.
    Il propose en outre l’élaboration d’un plan d’action national en faveur des droits de l’homme. UN كما يقترح أن توضع خطة عمل وطنية لحقوق الانسان.
    Par suite de la réorganisation des tâches, il est également proposé de supprimer deux postes d'agent des services généraux. UN كما يقترح إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة نظرا إلى إعادة توزيع الواجبات.
    Grâce à la réorganisation des tâches, il est également proposé de supprimer deux postes d'agent des services généraux. UN كما يقترح إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة في ضوء إعادة توزيع الواجبات.
    il est également proposé que les partenaires de Jomtien organisent des réunions régionales ou sous-régionales pour permettre aux éducateurs et aux décideurs de différents pays de comparer leurs résultats et d'identifier les stratégies et les approches qui ont réussi et celles qui ont échoué. UN كما يقترح أن ينظم الشركاء في مؤتمر جومتيان اجتماعات إقليمية أو دون إقليمية لتمكين المربين وواضعي السياسات من مختلف البلدان من مقارنة النتائج وتحديد الاستراتيجيات والنهج الصالحة للعمل وكذلك الاستراتيجيات والنهج التي لم تكن صالحة للعمل.
    24. il est également proposé que des équipes de logisticiens aident les responsables des missions en cours de liquidation à répertorier les articles devant être transférés à la base. UN ٢٤ - كما يقترح أيضا رصد اعتماد ﻷفرقة من خبراء السوقيات لمساعدة إدارة البعثات المنتهية في مهمة تحديد المواد التي ستنقل الى القاعدة.
    Il serait donc utile, comme le propose le Secrétaire général dans son rapport, d'organiser à leur intention des formations aux moyens de lutter contre la criminalité liée au terrorisme international. UN ولهذا لعله قد يكون من المفيد كما يقترح ذلك اﻷمين العام في تقريره، تنظيم دورات تدريبية على وسائل مكافحة اﻹجرام المرتبط باﻹرهاب الدولي لصالح هذه البلدان.
    Une relation de travail plus étroite entre les secrétariats de la CARICOM et de l'Organisation des Nations Unies, comme le propose le projet de résolution dont nous sommes saisis, ne peut en effet qu'être salutaire. UN وإن إقامة علاقة عمل أوثق بين اﻷمانة العامة للجماعة الكاريبية واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، كما يقترح مشروع القرار المعروض علينا، يمكن أن تكون مفيدة حقا.
    Ce rapport analyse la situation actuelle des filles et propose des recommandations pour examen par la Commission. UN ويتناول التقرير بالتحليل الحالة الراهنة للطفلة كما يقترح توصيات لتـنظر فيها اللجنة.
    Le dernier chapitre soulève certaines questions essentielles et propose en outre des mesures visant à améliorer les travaux de l'Alliance. UN ويطرح الفرع الختامي بعض القضايا الحيوية كما يقترح اتخاذ تدابير لتحسين عمل التحالف.
    il propose également des mesures qui pourraient permettre de publier la documentation dans les délais requis. UN كما يقترح التقرير التدابير التي يمكن أن تؤدي إلى إصدار الوثائق في موعدها.
    Ce sur quoi on peut et on devrait se pencher, ce sont les moyens d'éviter un recours abusif à la règle du consensus et non pas sur la règle elle—même comme le suggère le rapport du Bureau. UN فالأمر الذي يمكن ويجب مناقشته هو وضع معايير لتفادي احتمال إساءة استعمال هذا التوافق في الآراء وليس، كما يقترح ذلك تقرير المكتب، دور توافق الآراء ذاته.
    Enfin, il est proposé de reclasser 55 postes. UN كما يقترح إعادة تصنيف ما مجموعه 55 وظيفة.
    Ce projet de loi propose également l'élimination du vote préférentiel à l'élection de représentants au Congrès de la République, ce qui pourrait annuler l'effet des quotas et de l'alternance. UN كما يقترح مشروع القانون إلغاء التصويت التفضيلي في انتخاب أعضاء الكونغرس، لأنه يمكن أن يبطل أثر الحصص والتناوب.
    il est aussi proposé de créer à compter du 1er janvier 2014 deux nouveaux postes P-3 et un nouveau poste P-4, au titre du chapitre 24 (Droits de l'homme) du budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015 en appui aux activités prescrites par le Conseil dans ses résolutions 24/19, 24/20 et 24/24. UN كما يقترح القيام، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014، بإحداث وظيفتين جديدتين برتبة ف-3 وإحداث وظيفة برتبة ف-4 في إطار الباب 24، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، لدعم الأنشطة التي قررها المجلس في قراراته 24/19 و 24/20 و 24/24.
    Il continue par ailleurs à voir de nombreux avantages dans le fait de procéder à une délégation judicieuse des pouvoirs, en fixant clairement la délimitation des responsabilités et en améliorant les procédures et méthodes de gestion du personnel comme le suggèrent les inspecteurs. UN وهو ما زال يرى أيضا أن هناك فوائد كثيرة في تفويض حكيم للسلطة يستند، كما يقترح ذلك المفتشون، إلى تعيين حدود المسؤوليات على الوجه المناسب وبصورة واضحة وإلى إجراءات وتدابير محسنة في مجال شؤون الموظفين.
    Le Secrétaire général propose également de constituer deux pôles informatiques situés dans des endroits distincts, le premier à Brindisi (Italie) et le second dans un lieu qui reste à choisir. UN كما يقترح الأمين العام إنشاء مركزين للبيانات على مستوى المؤسسة في مكانين مختلفين جغرافيا، أي في برينديزي، إيطاليا، وفي موقع آخر لم يحدد بعد.
    il propose également que l'Organisation mette au point de nouvelles techniques de communication pour la faire progresser. UN كما يقترح أن تصبح الأمم المتحدة رائدة فيما يتعلق بتكنولوجيات الاتصال الجديدة لتعزيز هذا التربيط الشبكي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد