| il faut aussi du matériel de déminage spécialisé répondant aux normes fixées par l'ONU. | UN | كما يلزم توفير معدات متخصصة ﻹزالة اﻷلغام تفي بالمعايير التي وضعتها اﻷمم المتحدة. |
| il faut aussi encourager les États à faire l'inventaire de leurs aquifères. | UN | كما يلزم تشجيع الدول على إقامة قوائم جرد بطبقات المياه الجوفية. |
| il faut également élaborer des règles équitables permettant de licencier, sans mettre leur honneur en cause, les fonctionnaires dont la performance n'est plus à la hauteur de ce que leurs premières années de service avaient permis d'escompter. | UN | كما يلزم إعداد إجراءات مشرﱢفة وعادلة ﻹنهاء خدمة الموظفين الذين لم يف اداؤهم بتوقعات السنوات السابقة. |
| il faudra aussi arrêter le lieu de la Conférence. | UN | كما يلزم استكمال اختيار مكان عقد المؤتمر الاستعراضي. |
| il convient également d'examiner les aspects pertinents d'autres travaux réalisés en vertu du Plan d'action de Buenos Aires dans ce contexte. | UN | كما يلزم القيام، على هذا الأساس بدراسة الجوانب ذات الصلة للأعمال الأخرى التي يجري الاضطلاع بها في إطار خطة عمل بوينس آيرس. |
| La photocopieuse, qui a été achetée en 1994, doit être remplacée et certains meubles prêtés par les autorités mexicaines doivent également être remplacés. | UN | ويلزم ابدال آلة التصوير المشتراة في عام 1994، كما يلزم ابدال بعض الأثاث الذي كان معارا من الحكومة. |
| Des liaisons hertziennes de Terre sont également nécessaires pour étendre le réseau de communications de la FORPRONU aux bureaux situés dans des lieux éloignés qui ne sont pas directement reliés au réseau. | UN | كما يلزم توفير وصلات الموجات اﻷرضية الدقيقة، لتوسيع نطاق شبكة الاتصالات التابعة للقوة بحيث تمتد إلى المكاتب الموجودة في المواقع النائية التي لا ترتبط مباشرة بالشبكة. |
| il est également nécessaire d'adopter une approche mieux coordonnée pour freiner la dégradation de l'environnement en favorisant une meilleure gestion des ressources disponibles. | UN | كما يلزم اتباع نهج أكثر تنسيقا للحد من التدهور البيئي عن طريق تشجيع تحسين إدارة الموارد المتاحة. |
| il faut aussi calculer le rendement et les coûts bruts de la production de l'activité agricole la plus profitable après le tabac. | UN | كما يلزم أيضا حساب اجمالي عائدات وتكاليف الانتاج الناجمة عن النشاط الزراعي الذي يلي التبغ في الربحية. |
| il faut aussi tenir compte d'autres considérations, telles que la périodicité des rapports d'inspection et des inspections. | UN | كما يلزم دمج هذا الأمر مع اعتبارات أخرى، مثل تواتر تقارير التحقق وعمليات التفتيش. |
| il faut aussi prendre en considération, dans ces modèles, les effets des politiques et mesures, notamment par le recours à des données historiques. | UN | كما يلزم أن تراعى فيها آثار السياسات العامـة والتدابير، بما في ذلك من خلال استخدام ما تجَمَّعَ من بيانات على مر الزمن. |
| il faut également un appui technique et financier pour améliorer le cadre de vie et l'infrastructure, notamment l'approvi-sionnement en eau, l'énergie et les transports. | UN | كما يلزم توفير الدعم التقني والمالي لتحسين البيئة المادية والهياكل الأساسية، بما في ذلك المياه، والطاقة، والنقل. |
| il faut également faire une place aux Tutsis congolais, qui ne sont pas tous pour la guerre. | UN | كما يلزم أن يكون هناك مكان للتوتسي الكونغوليين ممن ليسوا من مؤيدي الحرب. |
| Dans certains cas, il faut également établir, à l'échelon local, des normes de référence pour le suivi. | UN | كما يلزم في بعض الحالات تحديد المعايير المحلية التي ينبغي استخدامها في عملية الرصد. |
| il faudra aussi prendre une décision sur la façon de traiter les puits de gaz à effet de serre dans le cadre des objectifs chiffrés. | UN | كما يلزم اتخاذ قرار بشأن كيفية معالجة مصارف غازات الدفيئة في إطار اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات. |
| il convient également de parvenir à un accord sur les mesures de nature à garantir le plein respect des obligations découlant de la Convention sur les armes classiques. | UN | كما يلزم أن نتفق على تدابير لكفالة الامتثال الكامل للالتزامات المتعلقة باتفاقية الأسلحة التقليدية. |
| Les points de contact institutionnels doivent également être renforcés et les méthodes de collecte de données harmonisées aux niveaux national, régional et international. | UN | كما يلزم تعزيز الاتصالات المؤسسية وتنسيق عمليات جمع البيانات على المستوى الوطني والإقليمي والدولي. |
| Une véritable réconciliation nationale et un engagement envers le respect des droits de l'homme sont également nécessaires pour que cette transition soit effective. | UN | كما يلزم أيضا لأي انتقال فعلي وجود مصالحة وطنية حقة والتزام بحقوق الإنسان. |
| il est également nécessaire de fournir à d'autres pays en développement une assistance technique pour le renforcement institutionnel et des capacités. | UN | كما يلزم تقديم المساعدة الفنية الدولية في مجال بناء المؤسسات والقدرات التي تحتاجها البلدان النامية الأخرى. |
| La planification de l'évaluation doit être renforcée et plus étroitement reliée aux objectifs stratégiques du Fonds, et il faut se préoccuper davantage de la mise à disposition des ressources humaines et financières requises pour l'évaluation. | UN | ويلزم تعزيز عملية التخطيط للتقييم وربطها على نحو أوثق بالأهداف الاستراتيجية للمنظمة، كما يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام لتوفير الموارد المالية والبشرية للتقييم. |
| Celles-ci devraient être fondées sur une approche systématique et intégrée pour élaborer des lois et des politiques couvrant tous les enfants jusqu'à l'âge de 8 ans, et il conviendrait de mettre en place un cadre global pour les structures, prestations et services en faveur de la petite enfance, complété par des systèmes d'information et de contrôle. | UN | وينبغي أن تتمحور هذه الاستراتيجيات حول نهج نظامي ومتكامل بشأن تطوير القوانين والسياسات فيما يتصل بجميع الأطفال حتى سن الثامنة. كما يلزم وضع إطار شامل لخدمات وأحكام ومرافق الطفولة المبكرة، مع دعمه بنظم للمعلومات والرصد. |
| Pour en tirer le plus grand parti, il est nécessaire d'en élargir la portée et de parvenir à accroître le nombre de participants. | UN | وإذا أريد للسجل أن يحقق كامل إمكانياته، فيلزم أن تزداد المشاركة فيه كما يلزم توسيع نطاقه. |
| L'application et l'augmentation du quota de femmes défini dans le Code électoral sont aussi nécessaires; | UN | كما يلزم تنفيذ حصة المرأة في المشاركة السياسية وزيادتها بموجب قانون الانتخابات؛ |
| 25. La définition du viol doit être modifiée, de même que les modalités d'administration de la preuve dans les poursuites pour infractions sexuelles. | UN | 25- ويلزم تعديل تعريف الاغتصاب، كما يلزم النظر في ما يتعين تقديمه من أدلة وبيِّنات في المقاضاة على الجرائم الجنسية. |
| il importe également de veiller à ne pas tenir un trop grand nombre de ces activités au cours de la même période. | UN | كما يلزم ضمان عدم تأجيل عدد من العمليات أكثر مما ينبغي للفترة الزمنية ذاتها. |
| il fallait aussi améliorer les ressources humaines pour qu'il y ait croissance des PME. | UN | كما يلزم تحسين الموارد البشرية لكي تتمكن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من النمو. |
| Des informations plus explicites sont nécessaires au sujet des décisions que certains départements peuvent prendre et des pouvoirs de décision que le BGRH conserve. | UN | كما يلزم توفر مزيد من الوضوح فيما يتعلق بسلطة اتخاذ القرار لدى البرامج مقابل سلطة مكتب إدارة الموارد البشرية. |