ويكيبيديا

    "كما ينبغي للدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'État partie devrait également
        
    • l'État partie devrait aussi
        
    • l'État partie devrait en outre
        
    • l'État partie est également
        
    • il devrait également
        
    • l'Etat partie devrait
        
    l'État partie devrait également entreprendre d'évaluer les effets de l'emploi de ces armes. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضطلع بتقييم لآثار استخدام هذه الأسلحة.
    l'État partie devrait également veiller à ce qu'un nombre suffisant de centres d'accueil pleinement opérationnels soient à la disposition des victimes dans tout le pays. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توافر عدد كاف من الملاجئ الجاهزة يستفيد منها ضحايا العنف العائلي في جميع أنحاء البلد.
    l'État partie devrait aussi réduire considérablement le délai fixé pour la réponse des commissions médicales dans les cas d'avortement. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقلص بشكل كبير الأجل المحدد للجان الطبية لتقديم ردها في الحالات المتصلة بالإجهاض.
    l'État partie devrait aussi réduire considérablement le délai fixé pour la réponse des commissions médicales dans les cas d'avortement. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقلص بشكل كبير الأجل المحدد للجان الطبية لتقديم ردها في الحالات المتصلة بالإجهاض.
    l'État partie devrait en outre prendre toutes les mesures possibles pour prévenir les décès d'adolescentes causés par un avortement. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لمعالجة قضية وفاة المراهقات نتيجة الإجهاض.
    l'État partie est également prié de présenter au Comité, dans son prochain rapport périodique, un compte rendu détaillé de la manière dont chacun des droits reconnus dans le Pacte est protégé par des dispositions législatives ou constitutionnelles. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بياناً مفصلاً عن كيفية حماية كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد في الأحكام التشريعية أو الدستورية.
    l'État partie devrait également mener des enquêtes sur l'expulsion des paysans du Katanga, dédommager les intéressés et leur fournir d'autres terres agricoles. UN كما ينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيق في طرد المزارعين في كاتانغا ودفع تعويضات لهم وتزويدهم بأراض زراعية بديلة.
    l'État partie devrait également évaluer les effets de l'emploi de ces armes. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضطلع بتقييم لآثار استخدام هذه الأسلحة.
    l'État partie devrait également veiller à ce que les enfants qui sont élevés en institution vivent dans des unités de petite taille et bénéficient d'une attention individuelle. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكفل للأطفال، في حالة تنشئتهم في مؤسسات، العيش ضمن مجموعات صغيرة وتلقي رعاية منفردة.
    l'État partie devrait également prendre d'autres mesures pour accélérer la procédure de traitement des demandes d'asile. Abus de drogues UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ المزيد من التدابير لتضمن معالجة طلبات التماس اللجوء بطريقة أسرع.
    l'État partie devrait également coopérer avec les autres États à la lutte pour l'élimination de la traite transnationale. UN كما ينبغي للدولة الطرف التعاون مع الدول الأخرى للقضاء على عمليات الاتجار عبر الحدود الوطنية.
    l'État partie devrait également faire en sorte que les victimes et leur famille soient dûment indemnisées pour de telles violations. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول الضحايا وعائلاتهم على تعويضات مناسبة عن هذه الانتهاكات.
    l'État partie devrait aussi réduire considérablement le délai fixé pour la réponse des commissions médicales dans les cas d'avortement. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقلص بشكل كبير الأجل المحدد للجان الطبية لتقديم ردها في الحالات المتصلة بالإجهاض.
    l'État partie devrait aussi prendre les mesures nécessaires pour prévenir et combattre les mariages forcés, précoces et temporaires. UN كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع ومكافحة حالات الزواج بالإكراه والزواج المبكِّر والزواج المؤقت.
    l'État partie devrait aussi réduire considérablement le délai fixé pour la réponse des commissions médicales dans les cas d'avortement. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقلص بشكل كبير الأجل المحدد للجان الطبية لتقديم ردها في الحالات المتصلة بالإجهاض.
    l'État partie devrait aussi s'attaquer à ce problème par des programmes spécifiques de formation et d'éducation visant à sensibiliser les forces de police. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعالج هذه المشكلة بتنفيذ برامج تدريبية وتثقيفية معينة لتوعية الشرطة.
    l'État partie devrait aussi indiquer expressément dans sa législation que le délit de torture est imprescriptible. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تبين صراحة في تشريعاتها الوطنية أن جريمة التعذيب لا تسقط بالتقادم.
    l'État partie devrait en outre garantir le respect absolu de leur intégrité physique et psychique. UN كما ينبغي للدولة الطرف ضمان احترام سلامتهم الجسدية والنفسية احتراماً تاماً.
    l'État partie devrait en outre garantir le respect absolu de leur intégrité physique et psychique. UN كما ينبغي للدولة الطرف ضمان احترام سلامتهم الجسدية والنفسية احتراماً تاماً.
    l'État partie est également prié de présenter au Comité, dans son prochain rapport périodique, un compte rendu détaillé de la manière dont chacun des droits reconnus dans le Pacte est protégé par des dispositions législatives ou constitutionnelles. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بياناً مفصلاً عن كيفية حماية كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد في الأحكام التشريعية أو الدستورية.
    il devrait également prendre des mesures pour que toutes les autres garanties soient mises en œuvre dans la pratique. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات الكفيلة بضمان تنفيذ جميع الضمانات القانونية الأخرى عملياً.
    l'Etat partie devrait aussi promouvoir une politique globale de formation systématique des personnels s'occupant d'enfants ou oeuvrant en leur faveur. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تروﱢج لسياسة برنامجية تدريبية للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ومن أجلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد