Bush a également nommé, comme Envoyé en Afghanistan, | Open Subtitles | بوش أيضا عيّن كمبعوث دولة فى أفغانستان ذالماى خليل زاد |
En ce qui concerne votre mission comme Envoyé personnel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour le règlement de la question du Sahara occidental, je dois vous dire que nous avons procédé, mes collaborateurs et moi-même, à une étude minutieuse du papier que vous avez bien voulu me remettre avant de quitter Alger. | UN | وفيما يتعلق بمهمتكم كمبعوث شخصي للأمين العام للأمم المتحدة لتسوية مسألة الصحراء الغربية، لا بد أن أقول لكم إننا قمنا أنا ومعاوني، بدراسة دقيقة للورقة التي تفضلتم بتقديمها إليَّ قبل مغادرتكم للجزائر. |
J'estime le coût de sa mission en tant qu'Envoyé spécial du Secrétaire général en Afrique à 890 000 dollars des États-Unis pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | وإنني أقدر تكلفة مهمته كمبعوث خاص لي في أفريقيا ﺑ ٠٠٠ ٨٩٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Après sept années en tant qu'Envoyé personnel du Secrétaire général, M. Baker a conclu qu'il avait fait tout ce qui était en son pouvoir sur cette question. | UN | فقد خلص السيد بيكر، بعد السنوات السبع التي قام فيها بمهامه كمبعوث شخصي لي، إلى أنه قد قام بكل ما كان في وسعه القيام به بشأن هذه المسألة. |
Le mandat de M. Wolfensohn en sa qualité d'Envoyé spécial du Quatuor devait, à l'origine, s'achever le 31 décembre 2005. | UN | وقد جرى التخطيط في الأصل لانتهاء ولاية السيد وولفينسنون كمبعوث خاص للجنة الرباعية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Le 15 juillet, le Conseil a entendu, au cours de consultations plénières, un exposé de l'Envoyé spécial du Secrétaire général qui a fait le point des pourparlers de paix de Juba et de l'action qu'il a menée en sa qualité d'Envoyé spécial. | UN | وفي 15 تموز/يوليه، استمع المجلس في مشاورات بكامل هيئته، إلى إحاطة من المبعوث الخاص للأمين العام، الذي قدم تقييمه لمحادثات جوبا للسلام ونتائج ولايته كمبعوث خاص. |
En tant qu'émissaire des États-Unis d'Amérique, plein de mercis. | Open Subtitles | كمبعوث للولايات المتحدة الأمريكية شكرا على وقتك |
Pendant toute la durée de son mandat à ce titre il a mis le meilleur de son sens exceptionnel de la diplomatie au service du règlement du conflit. | UN | وقد كرس السيد بيكر، طوال فترة عمله كمبعوث شخصي لي، خلاصة مهاراته الدبلوماسية التي لا نظير لها في البحث عن حل للصراع. |
Il assumera les fonctions d'Envoyé du Secrétaire général auprès du Quatuor et fera tout ce qui est en son pouvoir pour promouvoir la dynamique de paix. | UN | وسيعمل السيد ويليامز كمبعوث لـي لدى اللجنة الرباعية، وسيبذل كل ما في وسعه لدعم وتيرة العمل نحو تحقيق السلام. |
Le choix du Président de la Lettonie comme Envoyé spécial du Secrétaire général pour promouvoir les réformes au sein de l'ONU ces six derniers mois a donc été un honneur particulier. | UN | ولهذا فقد كان شرفا عظيما أن يتم اختيار رئيس لاتفيا كمبعوث خاص للأمين العام لتعزيز الإصلاحات في الأمم المتحدة خلال الأشهر الستة الماضية. |
Au vu des difficultés relevées à Carthagène par les États parties concernant l'universalisation de la Convention et des engagements pris pour les surmonter, le Président de la deuxième Conférence d'examen a désigné S. A. R. le Prince Mired Raad Al-Hussein de Jordanie comme Envoyé spécial du Président pour l'universalisation de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | وفي ضوء ما يعترض العالمية من تحديات جرت الإشارة إليها في كارتاخينا والالتزامات التي أخذتها الدول الأطراف على نفسها للتغلب على هذه التحديات، عيّن المؤتمر الاستعراضي الثاني سمو الأمير مرعد بن رعد الحسين من الأردن كمبعوث الخاص للرئيس للاضطلاع بتحقيق عالمية اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
De plus, pour parvenir à une solution rapide et définitive, il importe de désigner au plus tard le 31 octobre, comme Envoyé spécial, une personnalité éminente dont l'impartialité est reconnue. | UN | وإضافة إلى ذلك، ومن أجل الوصول إلى حل سريع وحاسم، من المهم أن يتم فى موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر، تعيين شخصية معروف عنها الحياد كمبعوث خاص. |
C'est pourquoi je me félicite de la décision de la Haute Commissaire aux droits de l'homme de nommer Henrik Amneus, Ambassadeur de la Suède, comme Envoyé spécial chargé des personnes privées de liberté dans le cadre de la crise kosovar en République fédérale de Yougoslavie. | UN | ومن ثم، فإني أرحب بما قرره المفوض السامي لحقوق الإنسان من تعيين السفير هنريك أمنوس (السويد) كمبعوث خاص لها بشأن الأشخاص المحرومين من الحرية فيما يتصل بأزمة كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
L'avis de l'orateur selon lequel la solution la plus réaliste au conflit réside dans un règlement politique directement négocié, est partagé par Peter van Walsum, qui a succédé à James Baker en tant qu'Envoyé personnel du Secrétaire général. | UN | وأضاف أن بيتر فان فالسوم، الذي خلف جيمس بيكر كمبعوث شخصي للأمين العام، شاركه الرأي بأن الحل الأكثر واقعية للنزاع يتمثل في إيجاد تسوية سياسية عن طريق التفاوض المباشر. |
a) Le Ministre guinéen de la coopération internationale, Koutoub Sano, s'est rendu en Turquie en tant qu'Envoyé spécial les 18 et 19 mars 2011 et a rencontré le Ministre turc des affaires étrangères, Ahmet Davutoğlu. | UN | (أ) زار وزير التعاون الدولي الغيني، مصطفى كوتوبو سانو، تركيا كمبعوث خاص في 18 و 19 آذار/مارس 2011، وعقد اجتماعا مع وزير الخارجية التركي، أحمد داوود أوغلو. |
Cet exposé a été présenté à la suite d'une lettre datée du 26 mai 2009, dans laquelle le Secrétaire général faisait part au Conseil de son intention de suspendre la mission du Président Chissano en tant qu'Envoyé spécial à compter du 30 juin (S/2009/281). | UN | وجاءت إحاطته في ضوء رسالة مؤرخة 26 أيار/مايو 2009 من الأمين العام، يبلغ فيها المجلس بعزمه على تعليق مهمة الرئيس شيسانو كمبعوث خاص اعتبارا من 30 حزيران/يونيه (S/2009/281). |
Cet exposé a été présenté à la suite de la lettre datée du 26 mai 2009, dans laquelle le Secrétaire général faisait part au Conseil de son intention de suspendre la mission du Président Chissano en tant qu'Envoyé spécial à compter du 30 juin (S/2009/281). | UN | وقد قدم إحاطته الإعلامية في ضوء رسالة موجهة من الأمين العام، مؤرخة 26 أيار/ مايو 2009، يبلِّغ فيها المجلس اعتزامه تعليق مهمة الرئيس شيسّانو كمبعوث خاص اعتباراً من 30 حزيران/يونيه (S/2009/281). |
Le mandat de M. Wolfensohn en sa qualité d'Envoyé spécial du Quatuor, qui devait à l'origine s'achever le 31 décembre 2005, a été prorogé jusqu'au 31 mars 2006. | UN | وقد جرى تمديد ولاية السيد وولفنسون كمبعوث خاص للمجموعة الرباعية التي كان مقررا لها في الأصل أن تنتهي بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 حتى 31 آذار/مارس 2006. |
Le Directeur exécutif du PAM s'est associé au lancement interorganisations des 22 appels communs effectué le 19 novembre 2003. Il a présidé l'opération à Bruxelles, présentant les processus d'appels communs pour le Soudan, le Tadjikistan et l'Ouganda, et discutant de l'Appel pour l'Afrique australe en sa qualité d'Envoyé spécial. | UN | - وانضم المدير التنفيذي للبرنامج إلى الجهود المشتركة بين الوكالات الهادفة إلى إطلاق 22 نداء في 19 نوفمبر/ تشرين الثاني 2003، ورأس حفل الإطلاق الذي عُقد في بروكسيل وقدم النداءات المتعلقة بالسودان وطاجيكستان وأوغندا وناقش النداء الخاص بالجنوب الأفريقي نظراً لدوره كمبعوث خاص. |
Lors de consultations plénières, le 15 juillet, le Conseil a entendu un exposé de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les zones où sévit l'Armée de résistance du Seigneur, M. Joaquim Chissano, qui a fait le point des pourparlers de Juba et de l'action qu'il a menée en sa qualité d'Envoyé spécial. | UN | في 15 تموز/يوليه، استمع المجلس، في مشاورات بكامل هيئته، إلى إحاطة إعلامية من جواكيم شيسّانو، المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، الذي عرض تقييمه لمحادثات جوبا للسلام، ونتائج ولايته كمبعوث خاص. |
Je suis venue, Grand Khan, en tant qu'émissaire de mon père, Kaidu de Karakorum. | Open Subtitles | لقد أتيت إلى هنا، خاجان... كمبعوث لأبي، كايدو مِنْ قارقوم. |
Pendant toute la durée de son mandat, M. Baker a mis le meilleur de son sens exceptionnel de la diplomatie au service du règlement de ce conflit, et il est regrettable que les parties n'aient pas mieux tiré profit de son concours. | UN | وسخّر السيد بيكر طوال فترة عمله كمبعوث شخصي لي، مهاراته الدبلوماسية التي لا نظير لها في البحث عن حل للصراع. ويؤسفني أن الطرفين المعنيين لم يفيدا بشكل أفضل من مساعدته. |
Le 2 août, j'ai dû, à mon grand regret, annoncer que M. Kofi Annan se démettait de ses fonctions d'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes en Syrie. | UN | وفي 2 آب/أغسطس أعلنتُ ببالغ الأسف استقالة السيد كوفي عنان كمبعوث خاص مشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا. |