Il a prié le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme d'étudier ce projet avec la police nationale. | UN | وقد طلب من مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان أن يبحث المشروع مع الشرطة الوطنية. |
A la demande instante, entre autres, du Bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme, le premier projet avait été modifié pour tenir compte des libertés civiles. | UN | وبحض من مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان وجهات أخرى، عُدﱢلت المسودة اﻷولى بحيث تأخذ الحريات المدنية في الحسبان. |
Le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme devrait apporter une assistance et des avis techniques à ce titre. | UN | وينبغي أن يبادر مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان بتقديم المشورة والمساعدة التقنية لمثل هذه الدراسة. |
L'échange de vues qui a eu lieu au sujet de cette question avec le gouvernement faisait suite à l'affaire Monica Oliveros, au cours de laquelle cette enfant de cinq ans, fille d'un fonctionnaire du Bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme, avait été enlevée et blessée par une arme à feu. | UN | وجاء بحث هذه المسألة مع الحكومة في أعقاب اختطاف مونيكا أوليفيروس واصابتها بالرصاص، وهي ابنة أحد موظفي مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان، وتبلغ الخامسة من عمرها. |
Il apprécie aussi la demande des Coministres de l'intérieur tendant à ce que le Bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme leur communique tous renseignements dignes de foi concernant des violations des droits de l'homme commises par des membres de la police. | UN | كما يقدر طلب وزيري الداخلية بأن يقوم مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان بلفت نظرهما إلى المعلومات الموثوق بها فيما يتعلق بحالات انتهاك حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد الشرطة. |
Le Ministère de l'intérieur a fini d'élaborer ce projet de loi après avoir pris l'avis du Bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme et les Coministres de l'intérieur ont déclaré publiquement leur intention de soumettre ce projet à l'Assemblée nationale pour adoption avant la fin de 1996. | UN | وقد أنهت وزارة الداخلية صياغة مشروع القانون بمشورة مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان، وأعلن وزيرا الداخلية عن عزمهما على تقديم المشروع للجمعية الوطنية كي تعتمده قبل نهاية عام ٦٩٩١. |
Il demande au gouvernement de faire enquêter sur ces informations et au bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme de lui rendre compte de l'incident et de formuler des recommandations quant à la suite à donner. | UN | ويطلب من الحكومة أن تتحرى هذه اﻷنباء وأن يقدم مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان تقريراً عن الواقعة وأن يوصي بمتابعتها. |
Le Représentant spécial recommande que le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme offre ses conseils et son assistance techniques à cette fin. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن يقوم مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان بتقديم كامل المشورة والمساعدة التقنية ﻹجراء مثل هذا الاستعراض. |
Le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme devrait veiller à ce que les propositions avancées dans le rapport soient compatibles avec les normes internationales pertinentes relatives aux droits de la personne humaine et la législation cambodgienne en vigueur. | UN | وينبغي أن يضمن مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان توافق الاقتراحات المعروضة في التقرير مع معايير حقوق اﻹنسان الدولية ومع القوانين السارية في كمبوديا. |
Il recommande que le Gouvernement cambodgien fasse appel à la coopération du bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme aux fins de procéder à un réexamen des lois et pratiques en vigueur au Cambodge dans le but de déterminer si elles sont conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ويوصي حكومة كمبوديا بأن تلتمس تعاون مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان في إجراء استعراض للقوانين والممارسات الراهنة في كمبوديا بغية تحديد ما إذا كانت تتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme devrait coopérer pleinement en vue de fournir au Gouvernement cambodgien les avis techniques et l'assistance nécessaires pour l'aider à atteindre les fins susmentionnées. | UN | وينبغي لمكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان أن يتعاون بالكامل في توفير المشورة والمساعدة التقنية لحكومة كمبوديا لكي يساعدها في إحراز اﻷغراض المذكورة أعلاه. |
Le Représentant spécial recommande que les ONG compétentes, en consultation avec le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme, continuent à étudier la vulnérabilité particulière des femmes et fillettes dans les communautés autochtones traditionnelles. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تقوم المنظمات غير الحكومية المناسبة، بالتشاور مع مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان، بمواصلة دراستها لحالة الضعف التي تعاني منها النساء والفتيات في المجتمعات التقليدية اﻷصلية. |
Le Représentant spécial apprécie le fait que le Ministère de l'information ait examiné le projet de règlement avec des journalistes locaux et le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme, mais il constate avec préoccupation que ce texte contient de nombreuses dispositions limitatives de la liberté d'expression. | UN | ويقدر الممثل الخاص الجهود التي بذلتها وزارة اﻹعلام حتى اﻵن لمناقشة مشروع المرسوم الفرعي مع الصحفيين المحليين ومع مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان، غير أنه قلق من احتواء المشروع على أحكام أخرى من شأنها أن تحد من حرية التعبير. |
47. On prépare actuellement la publication d'un bulletin mensuel du Bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme, où figureraient des informations sur les activités du Bureau. | UN | ٧٤- ويجري حالياً إعداد رسالة إخبارية شهرية سوف يصدرها مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان تتضمن معلومات عن أنشطة المكتب. |
124. Le 12 juin 1995, le directeur du bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme a informé les autres chefs de secrétariat de la teneur de la déclaration et du Programme d'action de Vienne et des dispositions pertinentes des résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme. | UN | ١٢٤ - وفي ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أبلغ رئيس مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان سائر الرؤساء بشأن إعلان وبرنامج عمل فيينا، واﻷحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
21. Le Représentant spécial se félicite de la coopération entre le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme et les Ministères de la défense, de l'intérieur et de la justice. | UN | ٢١ - ويعرب الممثل الخاص عن سروره لما تلقاه من تعاون ممتاز من مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان، ومن وزارات الدفاع والداخلية والعدل. |
A cet égard, il recommande que soient résolus, au besoin en consultation avec le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme et avec l'assistance des pays et organismes donateurs appropriés, les problèmes de compétence qui se posent, dit-on, entre le Ministère de la santé et le Ministère de l'intérieur, s'agissant de la recherche de solutions aux problèmes de santé dans les prisons. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بأن تحل المشكلات الناشبة بين وزارة الصحة ووزارة الداخلية بشأن الولاية في التصدي للمشكلات الصحية في السجون، وإن لزم اﻷمر بالتشاور مع مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان وبمساعدة ملائمة من البلدان والوكالات المانحة. |
Il recommande que l'étude sur les prisons cambodgiennes effectuée par des consultants australiens soit largement diffusée et que le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme prépare un programme prioritaire à soumettre aux donateurs en vue d'améliorer les conditions épouvantables qui règnent dans la plupart des prisons cambodgiennes. | UN | ويوصي بنشر الاستعراض الذي يقوم به مستشارون استراليون عن السجون في كمبوديا، على نطاق واسع وأن يعد مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان برنامجاً لﻷولويات كيما يعرضه على البلدان المانحة بهدف تحسين اﻷوضاع المفزعة السائدة في معظم سجون كمبوديا. |
Le Gouvernement cambodgien, en coopération avec le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme, devrait examiner certains points et formuler des recommandations et propositions à ce sujet, notamment envisager des dispositions en faveur des détenues enceintes pour leur permettre d'accoucher en toute sécurité et un accroissement du nombre d'agents de surveillance pénitentiaire de sexe féminin. | UN | وينبغي أن تتعاون حكومة كمبوديا مع مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة في إجراء استعراض ووضع توصيات واقتراحات بشأن موضوعات من بينها وضع ترتيبات لسلامة عمليات ولادة السجينات الحوامل، ولزيادة عدد عاملات الحراسة في سجون النساء. |
Le Représentant spécial recommande que le Gouvernement cambodgien, en consultation avec le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme, la Fédération des squatters et des pauvres des zones urbaines, le Groupe du secteur urbain et d'autres ONG compétentes, procèdent à un examen des besoins particuliers des femmes des communautés de squatters en vue de formuler des programmes et lois adaptés à ces besoins. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم حكومة كمبوديا، بالتشاور مع مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان واتحاد المستقطنين وفقراء المناطق الحضرية ومجموعة القطاع الحضري والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى ذات الصلة باستعراض الاحتياجات الخاصة بالنساء في مجتمعات المستقطنين بهدف وضع برامج وقوانين لتلبيتها. |
Réunion avec le personnel du bureau du Cambodge du Centre pour les droits de l'homme | UN | اجتماع مع موظفي مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان |