ويكيبيديا

    "كمجرد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un simple
        
    • seulement comme
        
    • simplement comme
        
    • uniquement comme
        
    • à titre
        
    • seulement en
        
    • simples
        
    • comme un
        
    • de simple
        
    • ne citer
        
    • simplement en
        
    • en tant qu'
        
    Les tendances de la mondialisation semblent être aujourd'hui un simple processus économique, déshumanisé et dépourvu de dimensions sociales. UN وتبدو اتجاهات العولمة اليوم كمجرد عملية اقتصادية تفتقر إلى الإنسانية وتنقصها الأبعاد الاجتماعية.
    Le respect ou les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales doivent, par conséquent, être examinés non seulement comme un problème qui affecte les intérêts des individus, mais aussi sous un angle beaucoup plus large, à savoir, comme un problème qui touche la société dans son ensemble. UN لذلك، فإن احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أو انتهاكها، لا بد أن يدرس لا كمجرد مشكلة تؤثر على مصالح الفرد، بل في نطاق أوسع كمشكلة تؤثر على المجتمع بصفة عامة.
    iii) Modifient les attitudes de façon que la formation soit considérée comme un investissement plutôt que simplement comme un coût procurant un profit marginal; UN `3` تغيير المواقف بحيث ينظر إلى التدريب بوصفه استثماراً بدلاً من النظر إليه كمجرد تكلفة ذات فائدة هامشية؛
    Toutefois, la démocratie ne peut être comprise uniquement comme l'exercice périodique du droit de choisir des responsables politiques d'un pays à travers des élections libres et ouvertes. UN الديمقراطيــــة، مع ذلك، لا يمكن فهمها كمجرد ممارسة دورية لحق انتخاب سلطات سياسية من خلال انتخابات حرة وناخبين مطلعين.
    Surtout, le fait que la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes soit mentionnée uniquement à titre d'exemple fait douter que les décisions qui s'imposent puissent être prises. UN وعلى اﻷخص، فإن اﻹشارة إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية كمجرد مثال تجعل من المشكوك فيه فيما يبدو أن يكون من الممكن التعبير عن التحديد اللازم.
    Les préservatifs masculins et féminins ne doivent pas être proposés seulement en dernière option, mais doivent être rendus acceptables et faciles à obtenir. UN ولا ينبغي أن تقدم العوازل الذكرية والأنثوية كمجرد مناص أخير، بل يجب جعلها أمرا مقبولا ويسهل الحصول عليه.
    Un autre a déclaré que les fonctions de ces centres d’information devaient être beaucoup plus larges et ne pas se borner à servir de simples dépositaires des documents de l’ONU. UN وقال وفد آخر إن وظائف مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أوسع بكثير من عملها كمجرد وديعة للوثائق.
    L'Union européenne estime que ces mesures ne doivent pas être appliquées de façon mécanique comme un simple complément au système existant. UN وذَكَر أنه ينبغي ألاّ تُطبَّق تلك التدابير الجديدة بطريقة آلية كمجرد إضافة للنظام القائم.
    Ainsi, la réparation des victimes ne doit pas être perçue comme un acte de simple indemnisation et de portée individuelle. UN وعليه، فينبغي ألا يُنظَر إلى التعويض للضحايا كمجرد إجراء تعويضي أو فردي.
    Elle ne pouvait plus être considérée comme un simple ingrédient du développement ni davantage rester la chasse gardée de spécialistes des sciences et de la technologie. UN ويجب ألا ينظر إليها كمجرد عنصر بسيط في التنمية، كما أنها يجب ألا تكون حكراً على المتخصصين في العلم والتكنولوجيا.
    L'Union européenne estime que ces mesures ne doivent pas être appliquées de façon mécanique comme un simple complément au système existant. UN وذَكَر أنه ينبغي ألاّ تُطبَّق تلك التدابير الجديدة بطريقة آلية كمجرد إضافة للنظام القائم.
    Les travaux de la Conférence, auxquels l'Équateur tient à contribuer résolument et avec enthousiasme, ont une dimension particulière dès lors que nous en concevons les objectifs non seulement comme autant de clefs qui ouvriront la porte d'un monde exempt de violence, mais encore comme autant de moyens d'assurer la sécurité et le développement de millions d'êtres humains. UN وعمل المؤتمر الذي يرغب بلدي في الإسهام فيه بطريقة تتسم بالإصرار والحماس له بُعد خاص إذا نظرنا إلى أغراضه لا كمجرد مفتاح لبناء عالم خالٍ من العنف ولكن كوسيلة توفر الأمن والتنمية لملايين البشر.
    Nous sommes obligés d'utiliser des crédits commerciaux à court terme, non seulement comme fonds de roulement mais aussi pour les investissements et le développement, et cela à des taux d'intérêt bien supérieurs à ceux du marché mondial. UN إننا نُرغم على استعمال القروض التجارية القصيرة اﻷجل، لا كمجرد رأس مال عامل بل أيضا ﻷغراض الاستثمار والتنمية؛ وأسعار الفائدة على هذه القروض أعلى بكثير من اﻷسعار المتاحة في السوق العالمية.
    La réforme, dans laquelle est envisagée l'installation au Chili d'un système de protection intégrale des droits qui valorise l'enfant en tant que sujet et non plus seulement comme bénéficiaire d'assistance, est fondée sur les concepts suivants: UN ويقوم هذا الإصلاح، الذي يرمي إلى إدخال نظام يضمن الحماية الكاملة لحقوق الطفل في شيلي، ويسلم بالطفل كفاعل في حقه وليس كمجرد متلقّ للرعاية، على المبادئ التالية:
    Cela ne devait pas être énoncé simplement comme un principe général, mais figurer expressément dans des objectifs sur la répartition des revenus et concernant d'autres variables liées à la création de revenus, notamment les résultats éducatifs. UN وينبغي ألا يُكتفى بإثارة هذه المسألة كمجرد مبدأ عام، بل ينبغي النص عليها صراحة في الغايات المتعلقة بتوزيع الدخل، وفي المتغيرات الأخرى المرتبطة بتوليد الدخل، مثل الإنجازات المحرزة في مجال التعليم.
    Je pense que personne ici ne vous voit simplement comme nos parents adoptifs. Open Subtitles لا أعتقد أن أي شخصٍ هنا يفكّر فيكما كمجرد آباءنا بالتبني
    Il espère que les études d'efficacité seront considérées comme un moyen de renforcer l'efficacité de l'Organisation et pas uniquement comme une opération de réduction des effectifs et des coûts. UN وأعرب عن اﻷمل في أن ينظر إلى استعراضات الكفاءة كوسيلة لتعزيز فعالية المنظمة، وليس كمجرد عملية لتقليص حجم المنظمة وخفض النفقات.
    Nonobstant ce qui précède, si une liste de comportements qui constituent une agression devait faciliter le consensus, notre délégation suggérerait que les actes inclus dans la liste comme constituant une agression ne le soient qu'à titre d'exemple. UN وبالرغم مما تقدم، في حال كان الخيار المتصل بوضع قائمة من الأفعال التي تشكل عدوانا من شأنه أن ييسر توافق الآراء، فإن وفدنا يقترح أن تعامل الأفعال المدرجة بوصفها أركان جريمة العدوان كمجرد أمثلة.
    Notre méthode est conforme à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui considère les enfants en tant que sujets sociaux et non pas seulement en tant qu'objets politiques. UN ويتوافق نهجنا مع اتفاقية حقوق الطفل التي تنظر إلى اﻷطفال كأفراد في المجتمع وليس كمجرد أشياء تستهدفها السياسات.
    Un autre a déclaré que les fonctions de ces centres d’information devaient être beaucoup plus larges et ne pas se borner à servir de simples dépositaires des documents de l’ONU. UN وقال وفد آخر إن وظائف مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أوسع بكثير من عملها كمجرد وديعة للوثائق.
    Même réprimé au pénal, si l'acte est qualifié de simple agression sexuelle, le chef d'inculpation ne rendra pas dûment compte de la gravité des faits. UN ورغم أن مثل هذا الفعل يكون فعلاً جنائياً، إذا تم وصفه كمجرد اعتداء جنسي، فإن التهمة لن تعكس على وجه الدقة شدة ما حدث.
    Si Cuba avait pu en bénéficier, elle aurait reçu environ 200 millions de dollars en 2002, ce qui lui aurait permis de mener d'importantes actions, tant sur le plan social qu'en ce qui concerne les infrastructures, et notamment réparer et moderniser de nombreux équipements médicaux, pour ne citer qu'un exemple. UN ولو كانت كوبا تتمتع بإمكانية الحصول على مثل هذه القروض، لأمكنها الحصول على حوالي 200 مليون دولار في عام 2002، مما كان سيتيح لها تنفيذ مشاريع هامة في المجال الاجتماعي وفي مجال البنى الأساسية، كالتحديث العمراني والتكنولوجي لمنشآت الصحة العامة، كمجرد مثال يساق على ذلك.
    Ce n'est pas simplement en tant que Gouvernements, mais en tant que peuples du monde que nous nous sommes réunis ici. UN لقد اجتمعنا هنا لا كمجرد حكومات بل كشعوب العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد