ويكيبيديا

    "كمجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tels que le Conseil
        
    • comme le Conseil
        
    • celles du Conseil
        
    • telles que le Conseil
        
    • tant que Conseil d
        
    • tel le Conseil
        
    • en tant que Conseil
        
    • par exemple le Conseil
        
    Le monde traverse une époque de transformation importante; les communautés déplacent leur polarisation des États individuels vers les groupements régionaux, tels que le Conseil de coopération pour les États arabes du Golfe et l'Union européenne. UN إن عالمنا يشهد نقلة تاريخية هامة إذ بدأت عملية انتقال المجتمعات البشرية من مرحلة الدول المنفردة الى مرحلة بروز الكيانات والكتل الاقليمية كمجلس التعاون لدول الخليج العربية والاتحاد اﻷوروبي وغيرهما.
    Il existe déjà des organes, tels que le Conseil des droits de l'homme et la Commission de consolidation de la paix qui, à notre avis, doivent être renforcés dans ce contexte. UN فهناك هيئات ذات صلة موجودة بالفعل، كمجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، ونرى أنه يجب تعزيزها في هذا الشأن.
    Un organe comme le Conseil de sécurité doit être suffisamment fort et responsable pour s'attaquer aux questions internationales à chaque fois que son intervention, quel que soit l'endroit, est nécessaire. UN فجهاز كمجلس اﻷمن يتعين أن يكون قويا ومسؤولا بالقدر الذي يتيح له معالجة المسائل الدولية أينما وكلما تستدعي اﻷمور ذلك.
    Le rapport mentionne également certains protagonistes comme le Conseil de sécurité, l'Union européenne, les organisations régionales, les communautés de foi et les organisations non gouvernementales qui, espère-t-il, poursuivront ce travail. UN ويحدد التقرير أيضا عناصر فاعلة معينة كمجلس اﻷمن والاتحاد اﻷوروبي، والمنظمات اﻹقليمية والطوائف الدينية والمنظمات غير الحكومية، التي من المأمول أن تواصل هذا العمل.
    Elle a ensuite décidé, dans sa résolution 2321 (XXII) du 15 décembre 1967, que l'Administrateur du PNUD gérerait le Fonds en remplissant les fonctions du Directeur général, tandis que le Conseil d'administration du PNUD remplirait celles du Conseil d'administration du Fonds. UN وقررت الجمعية بقرارها ٢٣٢١ )د-٢٢( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٧ أن يقوم مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإدارة الصندوق وأن يعمل بوصفه مديره اﻹداري، وأن يعمل مجلس اﻹدارة كمجلس تنفيذي للصندوق.
    Les peuples du monde cherchaient des solutions à leurs problèmes et des réponses auprès d'institutions telles que le Conseil. UN وتبحث شعوب العالم عن حلول لمشاكلها وعن أجوبة من مؤسسات كمجلس حقوق الإنسان.
    Mais en tant que Conseil d'Éthique, on a souvent affaire à des développements dans les premières phases. Open Subtitles بل إنها واحدة من مشاكلنا المعتادة، كمجلس للأخلاق، أننا في كثير من الأحيان نضطر للتعامل مع التطورات العلمية في مراحلها المبكرة
    Le Brésil attache une importance particulière à la question de la prévention, comme nous l'avons déjà affirmé dans plusieurs autres forums tels que le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix. UN وتعلق البرازيل أهمية خاصة على جانب الوقاية، كما سبق أن أشرنا في عدة منتديات أخرى كمجلس الأمن ولجنة بناء السلام.
    En outre, à l'échelon régional, il serait utile d'instaurer une relation plus structurée avec d'autres organismes tels que le Conseil de population et la Fédération internationale pour la planification de la famille, qui permette d'élaborer des programmes plus cohérents. UN وفضلا عن ذلك، وعلى الصعيد اﻹقليمي، فإن إقامة علاقة رسمية أكثر مع بقية المنظمات كمجلس السكان والاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة سيكون مفيدا ومن شأنه أن يساعد على تنفيذ برامج أكثر اتساقا.
    En outre, à l'échelon régional, il serait utile d'instaurer une relation plus structurée avec d'autres organismes tels que le Conseil de population et la Fédération internationale pour la planification de la famille, qui permette d'élaborer des programmes plus cohérents. UN وفضلا عن ذلك، وعلى الصعيد الإقليمي، فإن إقامة علاقة رسمية أكثر مع بقية المنظمات كمجلس السكان والاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة سيكون مفيدا ومن شأنه أن يساعد على تنفيذ برامج أكثر اتساقا.
    Tout en rendant hommage à ce qui a déjà été accompli, nous ne devons pas oublier qu'il existe des organes tels que le Conseil de tutelle qui n'ont plus aucune raison d'exister sous leur forme actuelle. UN وفي نفس الوقت الذي نشيد فيه بما تم إنجازه بالفعل، علينا ألا ننسى أن هناك هيئات كمجلس الوصاية مثلا لم يعد هناك أي مبرر لوجودها كما هي اﻵن.
    Faire en sorte que l'UIP contribue davantage aux travaux de l'Assemblée générale des Nations Unies, notamment pour ce qui est de sa revitalisation et des organes nouvellement créés, tels que le Conseil des droits de l'homme et la Commission de consolidation de la paix; UN :: تعزيز مساهمة الاتحاد البرلماني الدولي في أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك تنشيطها، وفي أعمال الهيئات الجديدة كمجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام؛
    De même, la coordination, comme cela a été mentionné plus haut, s'effectue au moyen de la représentation de ces services dans les organes supérieurs tels que le Conseil des Ministres et le Conseil national de sécurité, étant donné que ceux-ci élaborent les politiques générales, aussi ces organes ne peuvent-ils pas se détourner des politiques de l'État. UN كما أن التنسيق، كما ذكرنا، يتم في إطار عضوية هذه المرافق بالأجهزة العليا كمجلس الوزراء ومجلس الأمن القومي حيث تصدر السياسات العليا، وبالتالي فلا مجال لانحراف هذه الأجهزة عن سياسات الدولة.
    Les mécanismes de coordination interorganisations existants, comme le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS), pourraient assurer la cohérence et la coopération à l'appui de la Décennie, en faisant de celle-ci un point de ralliement pour la coopération interorganisations. UN ويمكن تحقيق الاتساق والتعاون في تقديم الدعم للعقد من خلال آليات التنسيق المشتركة القائمة بين الوكالات، كمجلس الرؤساء التنفيذيين، وبجعل العقد ملتقى لحشد التعاون المشترك بين الوكالات.
    Le Secrétaire général s'est de même pleinement engagé à renforcer les organes internes de gestion comme le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires et le Comité de gestion. UN 5 - ومضت تقول إن الأمين العام ملتزم أيضا بتعزيز الهيئات الإدارية الداخلية كمجلس الأداء الإداري ولجنة الإدارة.
    Quand les ministères représentés au sein du comité interministériel ne sont pas d'accord, il existe un mécanisme permettant de renvoyer la question à un organe supérieur, comme le Conseil des ministres, pour nouvel examen. UN وحيثما لا ينعقد الاتفاق بين الوزارات الممثلة في اللجنة المشتركة، توجد آلية لإحالة الأمر إلى مستوى أعلى، كمجلس الوزراء مثلا، لمتابعة المناقشة.
    Elle a ensuite décidé, dans sa résolution 2321 (XXII) du 15 décembre 1967, que l'Administrateur du PNUD gérerait le Fonds en remplissant les fonctions du Directeur général, tandis que le Conseil d'administration du PNUD remplirait celles du Conseil d'administration du Fonds. UN كما قررت الجمعية، بقرارها 2321 (د - 22) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1967، أن يقوم مدير البرنامج الإنمائي بإدارة الصندوق وأن يعمل بوصفه مديره الإداري وأن يعمل مجلس إدارة البرنامج المذكور كمجلس تنفيذي للصندوق.
    Elle a ensuite décidé, dans sa résolution 2321 (XXII) du 15 décembre 1967, que l'Administrateur du PNUD gérerait le Fonds en remplissant les fonctions du Directeur général, tandis que le Conseil d'administration du PNUD remplirait celles du Conseil d'administration du Fonds. UN كما قررت الجمعية، بقرارها 2321 (د - 22) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1967، أن يقوم مدير البرنامج الإنمائي بإدارة الصندوق وأن يعمل بوصفه مديره الإداري وأن يعمل مجلس إدارة البرنامج المذكور كمجلس تنفيذي للصندوق.
    En outre, il faudrait veiller à donner une plus grande voix aux pays en développement dans d'autres institutions, telles que le Conseil de stabilité financière. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاهتمام بضرورة زيادة القوة التصويتية للبلدان النامية في مؤسسات أخرى كمجلس تحقيق الاستقرار المالي.
    b) Déclarations, dialogue et expression dans l'une ou l'autre langue dans les instances officielles, telles que le Conseil des représentants, le Conseil des ministres, les tribunaux et les conférences officielles; UN التكلم والمخاطبة والتعبير في المجالات الرسمية كمجلس النواب، ومجلس الوزراء، والمحاكم، والمؤتمرات الرسمية، بأي من اللغتين؛
    En mai 2003, l'ancienne Commission des établissements humains a tenu sa première session en tant que Conseil d'administration d'ONU-Habitat pour examiner plusieurs questions visées dans la résolution 57/275 du 20 décembre 2002. UN وفي أيار/مايو 2003، التقت لجنة المستوطنات البشرية السابقة في أول اجتماع لها كمجلس إدارة موئل الأمم المتحدة كي تتناول عددا من المسائل المشار إليها في القرار 57/275 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Elle est particulièrement importante dans le cas d'organes, tel le Conseil de sécurité, dont le programme de réunions et le volume de la documentation sont par définition imprévisibles. UN وهذا التنسيق له أهمية خاصة بالنسبة لهيئات كمجلس اﻷمن لا يمكن التنبؤ فيها، بحكم طبيعة عملها، بجدول الاجتماعات وحجم الوثائق.
    O.K. Et quel genre de pouvoir législatif est-ce que vous avez en tant que Conseil ? Open Subtitles حسناً، ماهو نوع الصلاحيات التشريعية التي لديكم يارفاق كمجلس للطلبة؟
    À cet égard, les institutions internationales, par exemple le Conseil de sécurité, les institutions financières internationales et d'autres organes des Nations Unies doivent être réformées d'urgence. UN وفي هذا الصدد، تحتاج المؤسسات الدولية كمجلس الأمن والمؤسسات المالية الدولية وهيئات الأمم المتحدة الأخرى لإصلاح عاجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد