ويكيبيديا

    "كمجموعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en tant que groupe
        
    • collectivement
        
    • un groupe
        
    • en groupe
        
    • dans leur ensemble
        
    • un ensemble
        
    • groupe de
        
    • globalement
        
    • série
        
    • pris ensemble
        
    • bande
        
    • comme une
        
    • comme des
        
    La véritable question est de savoir si les membres du Conseil peuvent assumer leurs responsabilités en tant que groupe. UN والسؤال الحقيقي هنا هو ما إذا كان في وسع أعضاء المجلس قبول تحمل مسؤولياتهم كمجموعة.
    Toutefois, les montants fournis par les pays développés, en tant que groupe, restent très inférieurs à l'engagement des G-20 à Gleneagles. UN ولكن المبالغ التي قدمتها البلدان المتقدمة كمجموعة ظلت دون التزام مجموعة البلدان العشرين في غلين إيغلز بدرجة كبيرة.
    Aux yeux de la communauté, ces lois visent clairement les hommes homosexuels en tant que groupe. UN ويرى المجتمع أن مثل هذه القوانين تستهدف بكل وضوح اللوطيين كمجموعة.
    Nous réaffirmons notre volonté de rendre notre Groupe plus à même de promouvoir collectivement les intérêts de ses membres. UN وإننا نكرر تأكيد التزامنا بتعزيز قدرتنا كمجموعة على العمل الجماعي من أجل الدفاع عن مصالحنا.
    Ils travaillent en groupe. Donc ils pensent comme un groupe. Open Subtitles إنهم يعملون في مجموعات، ما يعني تفكيرهم كمجموعة
    Les pays en transition, en tant que groupe, sont entrés dans une phase de transformation qui a permis à certains d'entre eux d'amorcer un début de croissance. UN إن البلدان التي تمر بفترة انتقالية، قد دخلت كمجموعة في مرحلة تحول سمحت لبعضها بالبدء في عملية النمو.
    Il est, semble-t-il, plus difficile de cerner en tant que groupe aux fins de l'assistance les personnes qui sont déplacées, mais qui vivent chez des amis ou des membres de leurs familles ou qui subviennent à leurs propres besoins. UN فالاشخاص الذين شردوا ولكن جرى اسكانهم مع أصدقاء أو أقارب أو دبروا أمورهم بنفسهم، يصعب تصنيفهم كمجموعة ﻷغراض المساعدة.
    Il a recommandé à l'Irlande de prendre des mesures pour reconnaître les gens du voyage en tant que groupe ethnique minoritaire. UN وأوصت آيرلندا باتخاذ خطوات للاعتراف بالرحل كمجموعة من الأقليات الإثنية.
    en tant que groupe, les pays à revenu intermédiaire représentent les deux tiers de la population mondiale et presque 40 % du produit intérieur brut mondial. UN وتمثل البلدان المتوسطة الدخل كمجموعة ثلثي سكان العالم و 40 في المائة تقريبا من إجمالي الناتج العالمي.
    En particulier, les pays les moins avancés (PMA), en tant que groupe, accusent un retard considérable. UN وعلى وجه التحديد نرى أن البلدان الأقل نموا كمجموعة تخلفت عن ركب البلدان الأخرى بدرجة صارخة.
    Vingt-deux États, ainsi que l'Union européenne, en tant que groupe, ont adressé au Secrétaire général des propositions concernant des mesures de transparence et de confiance. UN وقدمت اثنتان وعشرون دولة والاتحاد الأوروبي كمجموعة مقترحات إلى الأمين العام بخصوص تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة.
    À cet égard, le droit à l'autodétermination des Sâmes peut être vu comme un droit d'influence et de codétermination dans les matières qui les concernent en tant que groupe. UN وفيما يتعلق بهذه المسائل، يمكن النظر إلى حق تقرير المصير كحق في ممارسة النفوذ والمشاركة في تقرير ما ستؤول إليه القضايا ذات الأثر على شعب السامي كمجموعة.
    4. Pourtant, derrière les résultats économiques spectaculaires affichés par les PMA en tant que groupe se cachent des disparités entre régions, secteurs et pays. UN 4- على أن هذا الأداء الاقتصادي المذهل الذي حققته أقل البلدان نمواً كمجموعة يحجب أوجه تفاوت إقليمية وقطاعية وقطرية.
    Les échanges internationaux représentent ainsi environ 50 % du PIB des PMA en tant que groupe. UN وبالتالي، فإن التجارة الدولية تشكل نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نمواً كمجموعة.
    Deuxièmement, les programmes d'emploi à l'issue d'un conflit devraient s'adresser spécifiquement aux femmes en tant que groupe bénéficiaire. UN وثانيا، ينبغي لبرامج العمالة بعد انتهاء النزاع أن تستهدف النساء على وجه التحديد كمجموعة مستفيدة.
    Cela aussi est une donnée de l'actualité et nous devons y réfléchir collectivement. UN وهذه أيضاً قضية من قضايا الساعة التي يتعين علينا أن ننظر فيها كمجموعة.
    Leur confiance est toute enveloppée en étant ensemble dans un groupe. Open Subtitles ثقتهم هي التي تجلعنا نلتف حول بعضنا البعض كمجموعة
    Pour cette raison, il conviendrait de traiter dans leur ensemble les différentes sections du rapport du Secrétaire général. UN لذلك السبب ينبغي أن نعامل مختلف الفصول الواردة في تقرير الأمين العام كمجموعة واحدة.
    Les délégations sont convenues en conséquence qu'à l'avenir elles examineraient les trois groupes de points comme un ensemble et négocieraient des solutions de compromis fondées sur cette approche. UN ونتيجة لذلك، وافق الوفدان أن ينظرا في المستقبل في المجموعات الثلاث من المسائل كافة كمجموعة واحدة وأن يتفاوضا على حلول توفيقية استنادا الى ذلك النهج.
    On continue de les considérer comme un éventuel groupe de bénéficiaires qui a besoin d'aide. UN وما زال يُنظر إلى المرأة كمجموعة مستهدفة يحتمل أن تحتاج إلى المساعدة، وإن كان بشكل اختياري.
    globalement, les pays en développement ont enregistré un taux de croissance de 5,6 % en 2000, contre 3,5 % en 1999. UN وسجلت البلدان النامية كمجموعة معدل نمو بلغ 5.6 في المائة في عام 2000، بالمقارنة بـ 3.5 في المائة في عام 1999.
    Dans ce contexte, le projet d'articles pourrait constituer une série de principes dont les États pourraient s'inspirer dans leur pratique dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، يمكن استخدم مشاريع المواد كمجموعة مبادئ توجيهية لممارسات الدول في هذا المجال.
    Au cours de la même période, la part des exportations des pays en développement pris ensemble était passée de 28,6 % à 31,5 %. UN وخلال الفترة ذاتها، نمت صادرات البلدان النامية كمجموعة من 28.6 في المائة إلى 31.5 في المائة.
    Ce type fait passer les Républicains pour une bande de businessmen escrocs et cupides. Open Subtitles ذلك الرجل يجعل الجمهوريين يبدون كمجموعة من العصي ورجال الأعمال الجشعين
    Il opère comme une communauté en ligne dont la mission est d'informer les gens des problèmes posés par la pauvreté et de leur permettre d'y répondre par du bénévolat ou des donations en ligne. UN وهو يعمل كمجموعة مترابطة بواسطة خط الحواسيب، مهمتها إعلام الجمهور بشأن قضايا الفقر وتمكينهم من القدرة على اتخاذ إجراءات بخصوص تلك القضايا عن طريق التطوع أو تقديم الهبات عبر خطوط الحواسيب.
    Les groupes que constituent les hommes et les femmes en tant que tels ne sont pas considérés comme des groupes protégés au regard de la Convention sur le génocide. UN ونوع الجنس غير مدرج كمجموعة محمية بموجب اتفاقية اﻹبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد