:: Mener des campagnes de sensibilisation et d'éducation portant sur la traite des êtres humains auprès des populations vulnérables en faisant intervenir des jeunes comme formateurs. | UN | :: زيادة الوعي بين السكان المستضعفين وتثقيفهم بشأن الاتجار بالبشر من خلال إشراك الشباب كمدربين لنظرائهم. |
Par ailleurs, les échanges de personnel ont été l'occasion de tirer parti de l'expérience des fonctionnaires nationaux de rang supérieur en les recrutant comme formateurs. | UN | يضاف إلى ذلك أن تبادل الموظفين أتاح إمكانية الاستفادة من خبرات الموظفين ذوي الرتب العليا وتكليفهم بالعمل كمدربين. |
La présence de mercenaires comme instructeurs ou membres des unités militaires de ces organisations est un fait qui a été amplement signalé. | UN | إن وجود المرتزقة كمدربين أو كأعضاء في اﻷجهزة العسكرية لهذه المنظمات هو مدعاة لشكاوى عديدة. |
Ils sont également recrutés comme vendeurs sur place ou comme instructeurs pour former à l'utilisation du matériel de guerre qui a été acquis. | UN | كما يجري التعاقد معهم أيضا ليعملوا كبائعي أسلحة في الميدان أو كمدربين على استعمال العتاد العسكري المباع. |
· Nombre de réfugiés sahraouis formés en tant que formateurs en sensibilisation sur les mines. | UN | عدد اللاجئين الصحراويين الذين تلقوا تدريباً كمدربين للتوعية بالألغام؛ |
La CESAP met à l’essai sur le terrain un projet de guide pour la formation de handicapés en tant que formateurs aux fins de la promotion d’un environnement adapté favorable aux handicapés. | UN | وتقوم اللجنة باختبار مشروع دليل لتدريب المعوقين كمدربين من أجل تعزيز البيئات الخالية من العوائق. |
Les réponses au questionnaire d'évaluation ont indiqué que les fonctionnaires du HCR assumant les fonctions de formateurs à temps partiel avaient eux-mêmes besoin d'une formation pédagogique. | UN | وتفيد التعليقات التي أبداها مجيبو أسئلة الدراسة الاستقصائية التقييمية المتعلقة بالتدريب بأنه يلزم رفع مستوى المهارات التدريبية لموظفي المكتب الذين يعملون كمدربين غير متفرغين. |
Ils font office de formateurs internes assurant la formation à l'utilisation de la base de connaissances. | UN | كما أنهما يعملان كمدربين لاستخدام قاعدة المعرفة. |
Grâce aux méthodes dites en cascade, un plus grand nombre d'agents du Fonds auront des compétences en matière de formation et pourront être appelés comme formateurs sur des questions particulières. | UN | وسوف تسهم سلسلة مترابطة من تقنيات التدريب في تزويد مجموعة كبيرة من موظفي الصندوق بالمهارات التدريبية بحيث يتسنى الاستعانة بهم كمدربين ﻷغراض قضايا محددة. |
Du point de vue de l'aide individuelle, 502 opérateurs originaires de 13 pays ont été formés; 20 % ont été sélectionnés comme formateurs potentiels et ont ensuite reçu une formation à cet effet. | UN | ومن حيث الدعم الفردي، تم تدريب 502 عامل في 13 بلداً، تحدد 20 في المائة منهم كمدربين محتملين حيث تلقوا تدريباً لاحقاً لهذا الغرض. |
Dans ce cadre, d'anciens participants sont désignés comme formateurs de l'UNITAR pour mener dans leur pays des activités de formation, avec l'appui de l'Institut, reposant sur les méthodes de formation de ce dernier. | UN | وهنا يُعين ويُدعم المشتركون السابقون كمدربين لدى اليونيتار للقيام بأنشطة تدريبية في بلدانهم، محاكين منهجيات اليونيتار التدريبية. |
8. Seront désignés comme instructeurs dans le cadre du programme de formation des experts qualifiés dont le domaine de compétence couvre les sujets traités dans chaque cours. | UN | 8- يجري اختيار الخبراء ذوي الخبرة الفنية المناسبة للعمل كمدربين في دورات برنامج التدريب على أن تغطي مهاراتهم الموضوعات التي تتناولها كل دورة. |
8. Seront désignés comme instructeurs dans le cadre du programme de formation des experts qualifiés dont les connaissances portent sur les thèmes abordés dans chaque cours. | UN | 8- يجري اختيار الخبراء ذوي الخبرة الفنية المناسبة للعمل كمدربين في دورات برنامج التدريب على أن تغطي مهاراتهم الموضوعات التي تتناولها كل دورة. |
8. Seront désignés comme instructeurs dans le cadre du programme de formation des experts qualifiés dont le domaine de compétence couvre les sujets traités dans chaque cours. | UN | 8- يجري اختيار الخبراء ذوي الخبرة الفنية المناسبة للعمل كمدربين في دورات برنامج التدريب على أن تغطي مهاراتهم الموضوعات التي تتناولها كل دورة. |
D'importants effectifs sont actuellement formés en tant que formateurs dans le cadre des deux programmes. | UN | وقد دُرِّب كادر كبير من الموظفين الآن كمدربين في المجموعتين. |
SCF a indiqué que 90 officiers avaient été formés, dont 15 en tant que formateurs, ainsi que 2 500 soldats de grade inférieur. | UN | وأفاد اتحاد إنقاذ الطفولة بأن 90 من كبار الضباط قد تلقوا التدريب، 15 منهم كمدربين للمدربين، كما تم تدريب 500 2 من الجنود من الرتب الأدنى. |
Le Bureau du Procureur continue d'appuyer d'autres programmes de formation à l'intention des parquets régionaux et étudiants en droit en mettant à disposition des fonctionnaires en tant que formateurs experts. | UN | 83 - ويواصل المكتب تنفيذ برامج تدريبية أخرى لفائدة المدعين العامين وطلاب الحقوق في المنطقة عن طريق إتاحة الفرصة للموظفين ذوي الخبرة للمشاركة كمدربين خبراء. |
Plusieurs de ces experts feront également office de formateurs pour le cours de base de 2004. | UN | كما أن عدة خبراء من بين هؤلاء الخبراء الاستشاريين سيعملون أيضاً كمدربين في الدورة التدريبية الأساسية في عام 2004. |
Ils font office de formateurs internes assurant la formation à l'utilisation de la base de connaissances. | UN | كما أنهما يعملان كمدربين لاستخدام قاعدة المعرفة. |
- Vingt administrateurs ont suivi une formation de formateur en 2005; | UN | - تدريب 20 موظفا فنيا كمدربين في عام 2005؛ |