L'Association participe en qualité d'observateur aux réunions du Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques. | UN | وتشترك الرابطة كمراقب في فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية. |
Un nouvel article permet à tout membre du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale de participer en qualité d'observateur aux travaux de la Conférence. | UN | وهناك مادة جديدة تجيز لأي عضو من أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري المشاركة كمراقب في مداولات المؤتمر. |
Il maintiendra des observateurs en Égypte par le truchement d'un bureau de liaison et effectuera un nombre minimal acceptable de patrouilles. | UN | وستبقي على حضورها كمراقب في مصر عن طريق مكتب اتصال، وستضطلع بمستوى مقبول في حده الأدنى من الدوريات. |
Il a également participé en qualité d'observateur à toutes les réunions des États parties à la Convention. | UN | وقد شاركت مصر أيضا كمراقب في كل اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية. |
5. L'entité suivante, ayant été invitée à participer en qualité d'observateur au Sommet et aux travaux de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, était représentée : | UN | 5 - ومثل الكيان التالي بعد تلقيه دعوة للمشاركة كمراقب في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي أعمال مؤتمر القمة: |
Le Bureau a fourni des conseils et a participé en tant qu'observateur aux travaux de divers de ces comités. | UN | وقدم المكتب المشورة وشارك كمراقب في الكثير منها. |
Le secrétariat du FEM sera invité à participer, en qualité d'observateur, aux réunions du Comité de facilitation du Mécanisme mondial. | UN | ستدعى أمانة مرفق البيئة العالمية إلى المشاركة كمراقب في اجتماعات لجنة التيسير التابعة للآلية العالمية. |
76. La CARICOM assiste en qualité d'observateur aux réunions des organes directeurs et à d'autres réunions de l'OPS. | UN | ٧٦ - وتحضر الجماعة الكاريبية كمراقب في اجتماعات مجلس إدارة منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية واجتماعات أخرى. |
Le Bureau participe en qualité d'observateur aux réunions du Groupe d'appui à la performance de l'organisation. | UN | 22 - ويشارك المكتب كمراقب في الاجتماعات التي يعقدها فريق الأداء المؤسسي. |
Compte tenu de la participation du Gouvernement des États-Unis en qualité d'observateur aux travaux du CAHDI, il estime que des travaux additionnels sur ces questions au sein de la Commission et dans des instances régionales et sous-régionales peuvent être utiles mais qu'une coordination est nécessaire pour éviter que les activités de ces observatoires ne fassent double emploi. | UN | واستناداً إلى اشتراك حكومته كمراقب في أعمال لجنة المستشارين القانونيين السالفة الذكر، فإنه يعتقد أن التركيز الإضافي على مثل هذه المسائل في لجنة القانون الدولي وفي الأوساط الإقليمية ودون الإقليمية يمكن أن يكون مفيداً ولكن التنسيق سيلزم لمنع التداخل غير اللازم في عمل المراصد التي من هذا القبيل. |
L'observateur de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui a reçu une invitation permanente à participer en qualité d'observateur aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale et est dotée d'un bureau permanent au Siège, a participé à la session. | UN | 19 - وحضر الدورة مراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، وهو كيان تلقى دعوة دائمة للمشاركة كمراقب في دورات وأعمال الجمعية العامة والاحتفاظ بمكاتب دائمة في المقر. |
11. À la 440e séance, le 28 juin 1995, le Comité spécial a décidé d'autoriser l'Afrique du Sud, qui l'avait demandé, à participer en qualité d'observateur aux travaux de sa session de 1995. | UN | ١١ - قررت اللجنة المخصصة، في جلستها ٤٤٠ المعقودة يوم ٢٨ حزيران/يونيه، قبول عضوية جنوب أفريقيا، بناء على طلبها، للاشتراك كمراقب في عمل اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٥. |
L. Participation des gouvernements observateurs en 1993 et 1994 32 | UN | مشاركة الحكومات كمراقب في الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤ |
L. Participation des gouvernements observateurs en 1993 et 1994 | UN | لام ـ مشاركة الحكومات كمراقب في الفترة ٣٩٩١ـ٤٩٩١ |
Il maintiendra des observateurs en Égypte par le biais d'un bureau de liaison et effectuera un nombre minimal acceptable de patrouilles. | UN | وستبقي على حضورها كمراقب في مصر عن طريق مكتب اتصال، وستضطلع كذلك بمستوى مقبول في حده الأدنى من الدوريات. |
Puisje considérer que la Conférence décide d'inviter l'Arabie saoudite à participer en qualité d'observateur à ses travaux, conformément à son règlement intérieur? | UN | فهل أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة المملكة العربية السعودية إلى المشاركة كمراقب في أعمالنا وفقا لنظامنا الداخلي؟ |
Plusieurs intervenants ont indiqué que la participation de l'Association en qualité d'observateur à la session en cours était importante. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن رأي مفاده أن اشتراك الرابطة كمراقب في دورة اللجنة يتسم باﻷهمية. |
Il a en outre participé en qualité d'observateur à des activités de sensibilisation aux questions de population et de santé en Afrique du Sud, organisées par d'autres organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales. | UN | وشارك الصندوق ايضا كمراقب في أنشطة نشر الوعي التي ركزت على مسائل السكان والصحة في جنوب افريقيا، نظمتها وكالات أخرى في اﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية. |
:: Elle a une relation spéciale avec ONU-Habitat et au titre de l'article 64 a le droit singulier de participer en qualité d'observateur au Conseil d'administration d'ONU-Habitat. | UN | :: تقيم المنظمة علاقة خاصة مع موئل الأمم المتحدة، وأصبحت بموجب القاعدة 64 ، أصبح لها الحق في المشاركة كمراقب في مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة؛ |
L'organisation a pris part en tant qu'observateur aux principales réunions. | UN | شاركت المنظمة كمراقب في الاجتماعات الرئيسية. |
Aussi a-t-elle accepté l'invitation de participer comme observateur au groupe qui a pris la relève du Groupe du G-8 sur la planification des moyens d'éliminer le plutonium. | UN | لذا قبلت السويد الدعوة الموجهة إليها للمشاركة كمراقب في الفريق الذي يخلف فريق مجموعة الـ 8، المعني بالتخطيط للتخلص من البلوتونيوم، وسيبدأ الفريق عمله في المستقبل القريب. |
Il a également désigné son Représentant spécial pour la région des Grands Lacs comme observateur aux réunions entre les parties organisées sous l’égide de l’OUA. | UN | كما عين ممثله الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى كمراقب في الاجتماعات التي تُعقد بين اﻷطراف برعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
À la fin mars de la même année, il aurait reçu une lettre de l'actuel Président de l'Ukraine, ce qui l'aurait encouragé à devenir actif politiquement dans ce pays, notamment à intervenir en tant qu'observateur des élections de mars 2002. | UN | ويدعي أنه تلقى في نهاية شهر آذار/مارس 2002 رسالة من الرئيس الأوكراني الحالي، الأمر الذي حثه على ممارسة النشاط السياسي في أوكرانيا والاضطلاع بمهام منها العمل كمراقب في الانتخابات التي نُظمت في آذار/مارس 2002. |
Je souhaiterais également que Cuba puisse participer en tant qu'observateur à ladite réunion. | UN | وبناء على ذلك، أطلب أيضا أن يسمح لكوبا بالاشتراك كمراقب في تلك الجلسة. |