ويكيبيديا

    "كمرتزقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme mercenaires
        
    • de mercenaires
        
    • en tant que mercenaires
        
    • mercenaire
        
    • des mercenaires
        
    • mercenariat
        
    • devenir mercenaires
        
    Des informations ont fait état d'une recrudescence de l'activité à la frontière et du recrutement d'ex-combattants libériens comme mercenaires en Guinée. UN وثمة تقارير عن ازدياد النشاط الحدودي وتجنيد المقاتلين السابقين الليبريين كمرتزقة في غينيا.
    La zone d'ombre juridique dans laquelle évoluent les sociétés de sécurité privées avait permis que des < < épaves humaines > > soient employées comme mercenaires en Iraq. UN والوضع القانوني المبهم الذي يحيط بنشاط الأمن الخاص يتيح فرصاً لحثالة البشر للعمل كمرتزقة في العراق.
    Une autre question commune était la nécessité d'empêcher que les réfugiés et d'autres personnes relevant de la protection du HCR soient recrutés comme mercenaires. UN ومن المجالات الأخرى ذات الاهتمام المشترك عدم تجنيد لاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية كمرتزقة.
    Rien non plus n'indique que des ressortissants chiliens participent en qualité de mercenaires à des actes contraires à la souveraineté d'autres États. UN وبالمثل لا يوجد ما يشير إلى أن مواطنين شيليين يشاركون كمرتزقة في ارتكاب أفعال ضد سيادة دول أخرى.
    Tous ces individus étaient payés sur divers fonds russes et ils sont intervenus en tant que mercenaires. UN ويدفع لجميع هؤلاء اﻷشخاص أموال من عدة مصادر روسية ويعملون كمرتزقة.
    Renvoyé pour déshonneur, je travaille maintenant comme mercenaire. Open Subtitles . تم اعفائي بشكل غير مشرف . وانا الآن أعمل كمرتزقة
    On ne doit pas exclure qu'elles recrutent ou engagent des mercenaires et que certains de leurs membres ou de leurs partenaires soient des mercenaires. UN ويجب النظر في إمكانية تجنيدها وتأجيرها للمرتزقة وقيام بعض المنتسبين إليها أو الأعضاء فيها بتأجير أنفسهم كمرتزقة.
    Mais, pour le moment, roi Aelle, acheter les services de ces Normands, comme mercenaires, nous aidera certainement à vaincre la Mercie. Open Subtitles لكن في الوقت نفسه شراء خدمات هؤلاء الشماليين كمرتزقة
    Quant aux citoyens des autres États, servant comme mercenaires en Azerbaïdjan, ils sont surtout originaires de la République islamique d'Iran, de la Turquie et de l'Afghanistan. UN أما بالنسبة لمواطني الدول اﻷخرى العاملين كمرتزقة في أذربيجان، فغالبيتهم جاءت أصلا من جمهورية إيران اﻹسلامية أو تركيا أو أفغانستان.
    Les ex-combattants du RUF, de la FDC, des West Side Boys recrutés comme mercenaires UN باء - تجنيد الأعضاء السابقين في الجبهة المتحدة الثورية، وقوات الدفاع المدني، و " ويست سايد بويز " كمرتزقة
    B. Les ex-combattants du RUF, de la FDC, des West Side Boys recrutés comme mercenaires UN باء - تجنيـد الأعضــاء السابقــين فـــي الجبهـــة المتحــدة الثورية، وقوات الدفاع المدني، و " ويست سايد " بويز كمرتزقة
    Non moins préoccupants sont les nombreux ex-combattants sierra-léonais qui seraient en train de se battre comme mercenaires aussi bien au Libéria qu'en Côte d'Ivoire. UN ومن المثير للقلق بالقدر نفسه وجود أعداد كبيرة من المقاتلين السابقين من سيراليون ذكرت الأنباء أنهم يقاتلون كمرتزقة في كل من ليبريا وكوت ديفوار.
    Le Groupe de travail examinera également, en tant que catégorie distincte, les situations dans lesquelles les enfants sont utilisés comme mercenaires ou participent à des activités ayant un lien avec le mercenariat. UN وسيبحث الفريق العامل أيضا، كفئة خاصة، في الحالات التي يستخدم فيها الأطفال كمرتزقة أو يتم إشراكهم في أنشطة ذات صلة بالمرتزقة.
    Elles vont même jusqu'à invoquer des lacunes ou des ambiguïtés dans les textes législatifs pour échapper à l'épithète de mercenaires. UN وكثيرا ما يستخدمون الثغرات أو أوجه الغموض القائمة في النصوص القانونية كي لا يُصنفوا كمرتزقة.
    On en arrive ainsi à un risque de contradictions entre un discours officiel qui condamne le mercenariat et l’acceptation dans la pratique de certaines offres de services efficaces confiés à des individus ou à des groupes d’individus et à des sociétés ayant un passé de mercenaires et dont les activités actuelles suscitent de forts soupçons et une grande méfiance. UN وهكذا يُحتمل نشوء تناقضات بين المواقف المعلنة التي تدين بصورة رسمية أنشطة المرتزقة، والتنازلات التي تقدم عمليا بشأن عروض محددة لتقديم خدمات فعالة من جانب أشخاص أو مجموعات أشخاص وشركات كانوا يعملون في الماضي كمرتزقة وتقوم شُبهة قوية وارتياب حول اﻷنشطة التي يقومون بها في الوقت الحاضر.
    Le précédent régime a recruté et armé des milliers de mercenaires étrangers dans ses forces de sécurité, les utilisant pour écraser tout soulèvement du peuple libyen. UN ومضى يقول إن النظام السابق جنّد وسلّح الآلاف من الرعايا الأجانب ليعملوا كمرتزقة في قواته الأمنية ولاستخدامهم في قمع أي انتفاضة للشعب الليبي.
    Cependant, il n'y a guère de doute que certains d'entre eux y ont participé en tant que mercenaires. D'autres étrangers, qui n'y ont pas participé en tant que mercenaires, semblent avoir pris part activement au conflit par solidarité ethnique ou religieuse et ont commis des actes particulièrement barbares. UN بيد أنه لا يوجد ما يدعو إلى الشك في أن بعضهم اشترك كمرتزقة، واﻷجانب اﻵخرين الذين لم يشتركوا كمرتزقة اشتركوا بنشاط في النزاعات، فيما يبدو، ﻷسباب تتعلق بالتضامن اﻹثني أو الديني وكانوا مسؤولين عن أفعال اتسمت بالبربرية البالغة.
    De nouveau, au début de février 1993, 20 citoyens britanniques sont arrivés à Zagreb pour se joindre aux forces musulmanes en tant que mercenaires. UN وفي أوائل شهر شباط/فبراير ١٩٩٣ أيضا ، جاء ٢٠ مواطنا بريطانيا الى زغرب كمرتزقة يريدون الانضمام الى القوات المسلمة .
    De même, il existe des situations, notamment en cas de conflits armés, où des personnes obtiennent la nationalité voulue de manière frauduleuse, précisément pour dissimuler leur condition de mercenaire. UN وإبّان الصراعات المسلحة، بصفة خاصة، كانت توجد حالات لأشخاص تمكنوا من الحصول على الجنسية المطلوبة عن طريق الخداع، وذلك لسبب واحد يتمثل في إخفاء وضعهم كمرتزقة.
    Il est également recommandé que les Etats Membres étudient la possibilité de conclure des accords d'extradition qui permettraient d'agir vite lorsque d'autres Etats leur demanderaient de leur remettre tel ou tel de leurs nationaux dont il serait avéré qu'il a participé à des actes illicites en tant que mercenaire. UN وفي هذا الصدد، تنطوي التوصية على أن تقوم الدول اﻷعضاء بدراسة وضع اتفاقات لتسليم المجرمين يمكن، وفقا لها، العمل بسرعة لدى مطالبة دولة أو دول متضررة دولة أخرى بتسليم مواطنيها، استنادا الى مشاركتهم المثبتة كمرتزقة في أعمال غير مشروعة.
    Ces derniers ne sont pas, à strictement parler, des mercenaires, mais il est indéniable que le commanditaire les utilise comme tels et qu’ils sont prêts à accepter une relation qui fait d'eux des mercenaires. UN فهؤلاء لا يعتبرون رسمياً من المرتزقة، إلا أن قيام الجهة المتعاقدة بتجنيدهم بهدف استخدامهم كمرتزقة حقيقية لا يمكن إنكارها، كما لا يمكن إنكار قبولهم الدخول في علاقة تحولهم إلى مرتزقة.
    Un grand nombre de ces allégations n'étaient pas confirmées mais, avec un taux de chômage de plus de 90 % à la suite du conflit qui a déchiré le Libéria, quelques centaines de dollars pouvaient inciter fortement à devenir mercenaires, lorsqu'il existait une demande à cet égard. UN 55 - ولا تستند الكثير من المزاعم المترددة حول تجنيد الليبريين إلى أدلة، ولكن مع ارتفاع نسبة البطالة في ليبريا إلى أكثر من 90 في المائة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، فإن بضع مئات من دولارات الولايات المتحدة حافز قوي للعمل كمرتزقة إذا كان هناك طلب عليهم في السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد