Pour l'UNOPS, une complication additionnelle provient du fait qu'en tant que prestataire de services, il contribue aux résultats opérationnels de ses partenaires. | UN | وبالنسبة للمكتب تتمثل التعقيدات الإضافية في أنه يساهم، كمقدم للخدمات، بنتائج تشغيلية لحساب شركائه. |
Taux de satisfaction des clients concernant l'UNOPS en tant que prestataire de services | UN | رضا العملاء بشكل عام عن المكتب كمقدم للخدمات |
Le Centre de services agissant en tant que prestataire de services indépendant s'est révélé rentable et commence à être en mesure d'offrir ses services à d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وتبين أن تشغيل المركز كمقدم خدمات مستقل يتيح تحقيق كفاءة من حيث التكلفة، كما أن المركز أضحى قادراً أيضاً على تقديم خدماته إلى منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Mais être présentateur télé peut être stressant. | Open Subtitles | لكن العمل كمقدم في التلفاز يمكن أن يسبب التوتر. |
Le Pôle Services centralisés fait office de prestataire de services pour les opérations internes, y compris les technologies de l'information, les achats et autres activités au service de l'ensemble de l'UNOPS. | UN | أما مركز الخدمات العالمية فيعمل كمقدم لخدمات المعاملات الداخلية، وهو المسؤول عن تكنولوجيا المعلومات، وعمليات الشراء، وغير ذلك من الأنشطة المتعلقة بالمعاملات التي تفيد المكتب في تنظيمه الأوسع. |
Au cours de l'année écoulée, l'ONU a encore fait la preuve de son importance capitale en tant que fournisseur d'aide humanitaire. | UN | وطيلة العام الماضي، برهنت الأمم المتحدة مرة أخرى على قيمتها العظيمة كمقدم للمساعدات الإنسانية. |
Il se préoccupe aussi du manque de transparence dans l'interaction entre l'État partie et les organisations non gouvernementales en tant que prestataires de services, notamment en ce qui concerne le financement de ces services. | UN | وتشعر بالقلق أيضا إزاء الافتقار إلى الشفافية في توجيه التفاعل بين الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية كمقدم للخدمات، فيما يتعلق بأمور منها تمويل هذه الخدمات. |
Il a insisté sur le fait que si, au cours des dernières années, le secteur privé était devenu un prestataire important de services d'infrastructure, les autorités publiques jouaient toujours un rôle essentiel en tant que prestataire de service et instance de réglementation. | UN | وأكد أنه رغم بروز القطاع الخاص في السنوات الأخيرة كمقدم رئيسي لخدمات الهياكل الأساسية فإن الحكومات تظل تؤدي دوراً ضرورياً في تقديم الخدمات وتنظيمها. |
II. Journée de débat général sur < < Le secteur privé en tant que prestataire de services et son rôle dans la mise en œuvre des droits de l'enfant > > 169 | UN | الثاني- يوم المناقشة العامة: " القطاع الخاص كمقدم للخدمات ودوره في إعمال حقوق الطفل " 160 |
< < Le secteur privé en tant que prestataire de services et son rôle dans la mise en œuvre des droits de l'enfant > > | UN | " القطاع الخاص كمقدم للخدمات ودوره في إعمال حقوق الطفل " |
La situation actuelle soulève la question du rôle du Bureau des affaires juridiques en tant que prestataire de services centraux d'appui dont le rôle est de veiller aux intérêts de l'Organisation. | UN | وتثير هذه الحالة تساؤلات حول الدور الذي يقوم به مكتب الشؤون القانونية كمقدم لخدمات الدعم المركزية الذي يشتمل أيضا على حماية مصالح المنظمة. |
Il a souligné le rôle que joue le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC en tant que prestataire d'assistance technique en matière de rédaction de textes législatifs et de coopération internationale, ainsi que dans la formation des personnels des services de justice pénale. | UN | وشدد الأمين العام في توصياته على دور فرع منع الإرهاب التابع للمكتب كمقدم للمساعدة التقنية في مجالات الصياغة التشريعية والتعاون الدولي وتدريب مسؤولي العدالة الجنائية. |
Le Centre de services agissant en tant que prestataire de services indépendant s'est révélé rentable et commence à être en mesure d'offrir ses services à d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وتبين أن تشغيل المركز كمقدم خدمات مستقل يتيح تحقيق كفاءة من حيث التكلفة، كما أن المركز أضحى قادراً أيضاً على تقديم خدماته إلى منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Le rôle de l'État en tant que prestataire de services a été et reste prépondérant, les établissements publics recueillant 90 % des inscriptions dans l'enseignement primaire. | UN | وقد كان دور الدولة كمقدم للخدمات، ولا يزال دوراً مهيمناً، إذ يسجل 90 في المائة من تلاميذ التعليم الابتدائي في مدارس حكومية. |
32. Le secteur privé en tant que prestataire de services. | UN | 32- القطاع الخاص كمقدم للخدمات. |
Dans le rôle d'un présentateur TV pour les gosses qui s'est habillé dans le noir. | Open Subtitles | \u200fأو حتى أكثر دقة لأبدو كمقدم برامج \u200fأطفال يرتدي ثيابه في الظلام. |
Réaffirmant que, aux fins de la cohérence et de la poursuite des objectifs des Nations Unies, le Bureau a pour mandat de faire office de prestataire de services destinés aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies, aux institutions financières internationales et régionales, aux organisations intergouvernementales, aux gouvernements donateurs et bénéficiaires et aux organisations non gouvernementales, | UN | وإذ تؤكد من جديد ولاية مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، في إطار اتساق أهداف الأمم المتحدة وتعزيزها، بالعمل كمقدم للخدمات لوكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والحكومات المانحة والمستفيدة والمنظمات غير الحكومية، |
Sa nouvelle stratégie d'achats vise à assurer l'expansion de ses services et à renforcer le rôle qu'il joue en tant que fournisseur de services d'achats au sein du système des Nations Unies en améliorant ses procédures et son organisation. | UN | وتهدف استراتيجيته الجديدة في الشراء إلى توسيع نطاق عمليات الشراء التي يضطلع بها وتطوير دوره كمقدم لخدمات الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة، عن طريق تعزيز عملياته وتنظيمه. |
Il lui recommande également d'élaborer des règlements largement accessibles sur le financement des organisations non gouvernementales de femmes en tant que prestataires de services, et d'appliquer ces règlements avec transparence. | UN | كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بوضع أنظمة ميسرة تتعلق بتمويل المنظمات النسائية غير الحكومية كمقدم للخدمات، وتطبيق الأنظمة على نحو يتسم بالشفافية. |
Je dépose un chèque de 750 000 $, une avance pour mon roman Le Petit Criminel. | Open Subtitles | سأودع شيكاً ب 750 الف دولار, كمقدم لروايتي رجل الزر |