ويكيبيديا

    "كموقع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme site
        
    • de site
        
    • en tant que lieu
        
    • comme lieu
        
    • comme le lieu
        
    • site d'
        
    • la ville
        
    Les problèmes de la sûreté radiologique et de la réhabilitation du terrain anciennement utilisé comme site d'essais ont constitué un autre sujet de discussion. UN ومن الموضوعات اﻷخرى التي نوقشت مشاكل السلامة من اﻹشعاعات وإعادة تأهيل اﻷراضي التي كانت تستخدم كموقع للتجارب.
    Même s'il n'y a pas eu agression sexuelle, le coin des amoureux comme site de dépôt suggère un élément sexuel. Open Subtitles بالرغم من عدم وجود اعتداء جنسي إستغلال وكر للعشاق كموقع للرمي يقترح عنصراً جنسياً
    D'anciens textes citent cette zone géographique comme site possible de la pyramide perdue d'Akhenaton qui pourrait avoir un lien avec notre pyramide triface. Open Subtitles أجل هناك نصوص قديمة مؤكدة تشير إلى المنطقة الجغرافية هذه ..كموقع محتمل للهرم المفقود لإخناتون
    Les documents transmis indiquent que l'école a servi de site annexe. UN قُـــدمت وثــــائق تفيــد استخدامه كموقع بديل.
    En outre, la Base d'appui à Valence (Espagne) continuera de servir de centre de communications pour les opérations sur le terrain et il est proposé qu'elle serve également de site secondaire actif pour la reprise des activités après un sinistre. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل قاعدة الأمم المتحدة للدعم في بلنسية إسبانيا، العمل كمركز اتصالات للعمليات الميدانية، كما يقترح أيضا أن تستخدم كموقع نشط ثانوي لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث.
    Les avantages propres à Haïti en tant que lieu d'investissement ont été soulignés à maintes reprises au cours de l'année écoulée. UN وقد جرى تسليط الضوء مرارا على مزايا هايتي المتأصلة كموقع للاستثمار على مدى السنة الماضية.
    Les activités de coopération technique et de renforcement des capacités de la CNUCED devraient contribuer à améliorer l'image de ces pays comme lieu d'investissement. UN وترمي أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني وبناء القدرات إلى الإسهام في تحسين الصورة المرسومة في الأذهان عن هذه البلدان كموقع للاستثمار.
    D'autres éléments, comme le lieu et la nature du dommage et ses effets réels ou potentiels sur l'environnement, peuvent également intervenir. UN فثمة عوامل أخرى، كموقع وطبيعة الضرر وآثاره الفعلية أو المحتملة على البيئة، قد تكون أيضاً وثيقة الصلة بالموضوع.
    La Protection du Patrimoine veut garder l'endroit comme site historique. Open Subtitles لجنة حماية أبنية العاصمة تكافح لإبقاء هذا المكان كموقع تاريخي
    Les 8 ogives restantes ont été récupérées d'un puits de destruction qui n'avait pas été identifié auparavant comme site de destruction unilatérale d'ogives spéciales. UN أما الرؤوس الحربية المتبقية وعددها ثمانية، فجرى استخراجها من حفرة تدمير لم يعلن عنها العراق من قبل كموقع للتدمير من طرف واحد للرؤوس الحربية الخاصة.
    Après une analyse comparative détaillée de diverses opérations de maintien de la paix, la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) a été choisie comme site pilote pour Umoja-Extension 1. UN وبعد تحليل مقارن مفصل لمختلف عمليات حفظ السلام، تم تحديد بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي كموقع تجريبي لنظام أوموجا الموسَّع 1.
    L’étude privilégiait l’Inde comme site de délocalisation, mais la direction du PAM a décidé de transférer différents services en des lieux différents dans le cadre d’une approche progressive. UN وحددت الدراسة الهند كموقع مفضل لنقل الوظائف إلى الخارج، إلا أن إدارة برنامج الأغذية العالمي قررت نقل خدمات مختلفة إلى مواقع مختلفة في الخارج باتباع نهج التنفيذ على مراحل.
    L'étude privilégiait l'Inde comme site de délocalisation, mais la direction du PAM a décidé de transférer différents services en des lieux différents dans le cadre d'une approche progressive. UN وحددت الدراسة الهند كموقع مفضل لنقل الوظائف إلى الخارج، إلا أن إدارة برنامج الأغذية العالمي قررت نقل خدمات مختلفة إلى مواقع مختلفة في الخارج باتباع نهج التنفيذ على مراحل.
    Il est ainsi proposé, dans le cadre d'autres projets de surveillance et d'évaluation du milieu marin en Iran, d'utiliser le détroit d'Hormuz comme site de référence, la pollution pétrolière résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq n'ayant pas pénétré de façon sensible dans cette zone. UN فعلى سبيل المثال تقترح مشاريع إيرانية أخرى لرصد وتقييم البيئة البحرية استخدام مضيق هرمز كموقع مرجعي لأن التلوث النفطي الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت لم يكن له تأثير كبير على هذه المنطقة.
    La Base d'appui à Valence continuera de servir de centre de communications pour les opérations de paix et il est proposé qu'elle serve également de site secondaire actif pour la reprise des activités après un sinistre. UN 23 - وستستمر قاعدة الأمم المتحدة للدعم بفالنسيا إسبانيا في القيام بدور محور الاتصالات لعمليات السلام ومن المقترح أيضا أن تستخدم كموقع ثانوي نشط في حالات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث.
    c) Préparer le centre informatique auxiliaire de Valence à remplir les fonctions de site miroir de la BSLB. UN (ج) إعداد مركز البيانات الثانوي في فالنسيا بإسبانيا، للعمل كموقع مرآة لقاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي
    Le site B servira aussi de site de reprise après sinistre pour toutes les autres applications d'importance critique utilisées par les lieux d'affectation entrant dans le champ d'application du plan. UN 33 - وإضافة إلى ذلك، سيكون الموقع باء قابلاً لأن يستخدم كموقع لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث فيما يخص جميع التطبيقات الهامة للإدارات، التي تستخدمها مراكز العمل الواردة ضمن نطاق هذا المشروع.
    Le choix de la ville en tant que lieu permanent de délibérations intergouvernementales a été consacré à la Conférence de la paix de Paris de 1919, au cours de laquelle Genève a été retenue comme siège de la Société des Nations. UN وترسخت صفة المدينة كموقع دولي دائم للمداولات الحكومية الدولية في مؤتمر الصلح الذي انعقد في باريس في عام ١٩١٩، حين وقع الاختيار على جنيف لتصبح مقرا لعصبة اﻷمم.
    a) Quels sont les principaux atouts du pays en tant que lieu d'investissement, et comment les mettre en valeur ? UN )أ( ما هي مزايا البلد المحلية اﻷساسية كموقع للاستثمار اﻷجنبي، وما هي أفضل السبل لتسويق هذه المزايا؟
    17. À la suite de pourparlers avec le Gouvernement, la ville de Wau, capitale de l'État de Bahr-el-Ghazal, a été choisie comme lieu d'une intervention éventuelle dans le cadre d'un projet de développement régional. UN ١٧ - عقب المناقشات التي جرت مع الحكومة، اختيرت واو عاصمة ولاية بحر الغزال كموقع محتمل للنشاط وفقا لمشروع تنمية المناطق.
    Il voudrait que Foxcatcher soit désigné et reconnu comme le lieu officiel d'entraînement de USA Wrestling et de l'équipe olympique. Open Subtitles إنه يود "صائد الثعالب" أن يكون معلناً ومعترف به كموقع تدريب رسمي لمصارعة الولايات المتحدة و كفريق أولمبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد