Un autre moyen de transporter de petites quantités d'armes à travers la frontière est d'utiliser des ânes. | UN | وثمة وسيلة أخرى لنقل كميات صغيرة من الأسلحة تتمثل في تهريبها على ظهور الحمير عبر الحدود البرية. |
Si de petites quantités d'armes ou de munitions peuvent être vendues par des individus isolés, les transferts plus importants nécessitent la complicité des groupes armés qui contrôlent les stocks, voire l'accord d'autorités officieuses. | UN | وفي حين يمكن للأفراد بيع كميات صغيرة من الأسلحة أو الذخيرة، فإن عمليات النقل الكبرى تتطلب إشراك الجماعات المسلحة التي تراقب المخزونات، فضلا عن موافقة السلطات غير الرسمية في بعض الأحيان. |
Par ailleurs, la pauvreté et le manque de responsabilisation permettent aux hommes de troupe de vendre de petites quantités d'armes et de munitions. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الفقر وعدم المساءلة يحملان جنود الصف على بيع كميات صغيرة من الأسلحة والذخيرة ابتغاء المال. |
de faibles quantités de fournitures humanitaires ont pu être acheminées à Gaza par la mer. | UN | وقد أدخلت كميات صغيرة من الإمدادات إلى غزة عن طريق البحر. |
De tels engins utilisés même en petites quantités par des terroristes et des insurgés dans diverses régions du monde ont eu des effets dévastateurs. | UN | بل أن الارهابيين والمتمردين في أنحاء عديدة من العالم قد استخدموا كميات صغيرة من هذه اﻷجهزة ﻹحداث خسائر فادحة. |
Un amendement au Code pénal pénalise ainsi la possession de petites quantités de drogues supérieures à ce qui est destiné à la consommation personnelle. | UN | فأصبح تعديل للقانون الجنائي ينص على تجريم حيازة كميات صغيرة من المخدرات تزيد على ما هو مخصص للاستهلاك الشخصي. |
Les vieilles céramiques contiennent des petites quantités de carbonate de plomb, du chromate de plomb, de baryum, de cobalt. | Open Subtitles | ذلك، السيراميك القديمة تحتوي على كميات صغيرة من كربونات الرصاص، الرصاص الكروم والباريوم، الكوبالت. |
Technique utilisée pour détruire de petites quantités d'explosif ou des résidus d'explosifs restant à l'issue du prétraitement par dénudage. | UN | تُستخدم هذه التقنية لتدمير كميات صغيرة من المتفجرات أو المخلّفات المنفجرة المتبقية بعد تقنيات المعالجة الأولية القائمة على تدفق الماء. |
On devait voler de petites quantités d'énergie de milliers d'univers minimisant ainsi les retombées pour tous. | Open Subtitles | الفكرة كانت أن تسرق كميات صغيرة من الطاقة من الآلاف من الأكوان المختلفة وبالتالي تقليل النتيجة العرضية في أيّ واحد |
Les installations qui s'y trouvent, de par leurs caractéristiques, pourraient très bien se prêter à la mise au point de petites quantités d'explosifs du même type que ceux qui sont conçus dans le cadre de programmes de mise au point d'armes nucléaires. | UN | والمرافق الموجودة في الموقع ذات مواصفات قابلة للاستخدام في تطوير كميات صغيرة من المتفجرات من قبيل المتفجرات التي تستخدم في برنامج لتطوير اﻷسلحة النووية. |
Toutes les forces semblent être essentiellement des unités d'infanterie légère qui ont parfois accès à de petites quantités d'armes lourdes. | UN | 23 - وكل القوى تبدو في جوهرها قوات مشاة خفيفة تتوفر لها في حالات معينة كميات صغيرة من الأسلحة الثقيلة. |
De petites quantités d'agent biologique peuvent être produites clandestinement dans des laboratoires légitimes. | UN | 25 - وقد يتم إنتاج كميات صغيرة من العوامل البيولوجية بشكل سري في مختبرات مشروعة الأغراض. |
a. Peut être trop coûteux pour détruire de petites quantités d'armes; | UN | (أ) قد تكون باهظة التكلفة إذا استخدمت لتقطيع كميات صغيرة من الأسلحة؛ |
Les Français à Saint-Martin s'emploient de plus en plus à réduire le transfert de faibles quantités de drogues à Anguilla par voie de chaloupe. | UN | وأصبح الفرنسيون في سانت مارتن أكثر نشاطا في اتخاذ تدابير للإقلال من نقل كميات صغيرة من المخدرات إلى أنغيلا عن طريق عبارات الركاب. |
Un certain nombre de pays d'Europe occidentale ont signalé avoir saisi de faibles quantités de méthamphétamine, mais cette drogue ne semble pas pour l'heure constituer un réel danger pour la région. | UN | وأبلغ عدد من البلدان في أوروبا الغربية عن ضبط كميات صغيرة من الميتامفيتامين، ولكن لا يبدو أن هذا العقار يشكّل تهديدا كبيرا للمنطقة حاليا. |
En troisième lieu, des filières d'achat sont toujours en place et pourraient faciliter l'acquisition de précurseurs en quantités suffisantes pour fabriquer des agents en petites quantités. | UN | وثمة عامل ثالث هو وجود شبكات للشراء يمكنها تيسير اقتـناء سلائـف بكميات تكفـي لإنتاج كميات صغيرة من العوامـل الكيميائية. |
Quelques laboratoires utilisent de petites quantités de mercure. | UN | وتستخدم بعض المختبرات كميات صغيرة من الزئبق. |
#10. Charges et dispositifs spécialement conçus pour des projets civils et contenant les matériaux énergétiques suivants en petite quantité : | UN | # 10- الحشوات والأجهزة المصممة خصيصا للمشاريع المدنية والتي تحتوي على كميات صغيرة من المواد الفعالة التالية: |
L'Algérie et le Maroc déclarent avoir saisi de faibles quantités d'héroïne en 2007, et l'Algérie fait également état de saisies d'héroïne en 2008. | UN | وأبلغت الجزائر والمغرب عن ضبط كميات صغيرة من الهيروين في عام 2007، كما أبلغت الجزائر عن مضبوطات من الهيروين في عام 2008. |
La vente, ne serait-ce que d'une petite quantité d'or rapporterait donc d'importants bénéfices au Fonds. | UN | ومن ثم، فإن بيع ولو كميات صغيرة من الذهب سيحقق أرباحا كبيرة يمكن اعتبار أنها ستعود على الصندوق. |
Heureusement, dans chacun de ces cas, il s'est avéré qu'il n'y avait que de petites quantités de matière nucléaire en jeu, et en aucun cas ces matières ne semblaient provenir d'un arsenal d'armes nucléaires. | UN | ومن حسن الحظ أن كلا من هذه الحالات ثبت أنه لا يتضمن سوى كميات صغيرة من المواد النووية، ولم يتضح في أي من الحالات أن المواد جاءت من مخزونات اﻷسلحة النووية. |
Comme les années précédentes, une faible quantité de méthaqualone a été interceptée dans le reste du monde. | UN | وكما حدث في السنوات الماضية، لم تُضبط في أجزاء أخرى من العالم إلا كميات صغيرة من الميثاكوالون. |