Selon le gouvernement, ces groupes recevaient de grandes quantités d'armes de certains États Membres, et ils en fabriquaient d'autres. | UN | وقالت الحكومة إن هذه المجموعات تتلقى كميات كبيرة من الأسلحة من بعض الدول الأعضاء وتصنع أسلحة أخرى. |
Plusieurs membres de la direction de la prison ont été condamnés pour avoir extorqué de l'argent à des détenus et de grandes quantités d'armes ont été découvertes dans les cellules. | UN | وقد أُدين العديد من كبار موظفي السجن بتهمة ابتزاز السجناء، وعثر على كميات كبيرة من الأسلحة داخل الزنزانات. |
Il a ajouté que de grandes quantités d'armes et de nombreux combattants expérimentés étaient revenus du Liban. | UN | وأضاف أن كميات كبيرة من الأسلحة دخلت البلد من ليبيا ومعها عدد كبير من المحاربين المُحنّكين. |
Un site de désarmement est opérationnel, et d'importantes quantités d'armes et de munitions ont été librement remises aux autorités nationales. | UN | وهناك موقع نشيط لجمع الأسلحة، وتم طواعية تسليم كميات كبيرة من الأسلحة للسلطات. |
Enfin, toute personne qui fournit, possède, vend, fabrique ou échange, sans autorisation, d'importantes quantités d'armes à feu, de munitions ou d'explosifs est passible d'une peine de prison d'un à cinq ans. | UN | وأخيرا، يُعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات كل من يقوم دون ترخيص بتوريد أو تملّك أو بيع أو تصنيع أو تبادل كميات كبيرة من الأسلحة النارية أو الذخيرة أو المواد المتفجرة. |
Des dirigeants de la même section du FMLN ont fourni des informations sur l'existence au Nicaragua d'autres stocks clandestins contenant des quantités considérables d'armes. | UN | وقد قدم قادة هذا التنظيم التابع للجبهة معلومات عن وجود مستودعات سرية أخرى في نيكاراغوا بها كميات كبيرة من اﻷسلحة. |
Il n'y a pas eu d'affrontement majeur, mais des quantités importantes d'armes, de munitions et d'explosifs ont été saisies et des installations de fabrication d'engins explosifs improvisés ont été découvertes. | UN | ولئن لم تقع اشتباكات كبرى، جرى حجز كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر والمتفجرات، وتم الكشف عن مرافق لإنتاج أجهزة متفجرة مرتجلة. |
L’armée et les forces de sécurité libanaises s’emploient au mieux de leurs moyens à faire obstacle à l’envoi de ces armes et, ce faisant, ont saisi de grandes quantités d’armes, de munitions et d’explosifs le long de la frontière et à l’intérieur du territoire libanais. | UN | ويبذل كل من الجيش اللبناني والقوات الأمنية قصارى جهودهما لاحتواء شحن الأسلحة، وقد أدى ذلك إلى ضبط كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر والمتفجرات على طول الحدود وداخل الأرض اللبنانية. |
Cependant, tant que le processus du désarmement chimique sera lent et qu'il existera de grandes quantités d'armes chimiques, le risque demeurera de les voir tomber entre des mains terroristes. | UN | ولكن ما دامت عملية نزع الأسلحة النووية تسير ببطء وما دامت كميات كبيرة من الأسلحة النووية موجودة، فسيبقى احتمال وقوعها في أيدي الإرهابيين قائما أيضا. |
Les opérations militaires conjointes dans le gouvernorat de Maysan ont permis de trouver de grandes quantités d'armes et de munitions de contrebande qui étaient probablement destinées à être utilisées à Bagdad ou à Bassorah. | UN | وأسفرت العمليات العسكرية المشتركة في محافظة ميسان عن ضبط كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر المهربة التي كانت مخصصة للاستخدام في بغداد أو البصرة. |
Il a parallèlement fourni de grandes quantités d'armes aux militaires et aux recrues de l'armée et de la police du Gouvernement fédéral de transition sans l'avoir notifié au Comité ou avoir obtenu de dérogation. | UN | وقدمت في نفس الوقت كميات كبيرة من الأسلحة لقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، والمجندين العكسريين ومجندي الشرطة التابعين لها، أيضا دونما إشعار أو الحصول على إعفاء. |
Le Groupe a également constaté que l'application de l'embargo sur les armements demeurait extrêmement difficile et que les événements récents avaient montré qu'Al-Qaida continuait d'avoir accès à de grandes quantités d'armes et d'explosifs. | UN | ولاحظ الفريق كذلك أن تطبيق الحظر على توريد الأسلحة لا يزال يشكل تحديا رئيسيا، وأثبتت الحوادث الأخيرة أن القاعدة لا تزال قادرة على الحصول على كميات كبيرة من الأسلحة والمتفجرات. |
Des chefs de guerre ont également acheté de grandes quantités d'armes pendant la période considérée. | UN | 149 - وابتاع أيضا جنرالات الحرب كميات كبيرة من الأسلحة خلال الولاية الحالية. |
L'existence de grandes quantités d'armes illicites au Kosovo durant cette période sensible est très inquiétante. | UN | 8 - إن توافر كميات كبيرة من الأسلحة غير المشروعة في كوسوفو خلال هذه الفترة الحرجة يبعث على قلق شديد. |
Ils se sont déclarés préoccupés par la possibilité que d'importantes quantités d'armes soient cachées sur leur territoire et ont demandé qu'on les aide à les identifier et à les rassembler. | UN | وأعربوا عن القلق من احتمال إخفاء كميات كبيرة من الأسلحة في أراضيهم، وطلبوا المساعدة من أجل التعرف عليها وجمعها. |
Ils ont également des contingents sous leurs ordres et d'importantes quantités d'armes (et de matériel connexe) entre leurs mains. | UN | ويقود هؤلاء أيضا وحدات من المحاربين ويتحكّمون في كميات كبيرة من الأسلحة والأعتدة ذات الصلة. |
Si la plupart de ces ventes semblent être des transactions menées entre soldats contre de l'argent, dans certains cas cependant, des officiers des FARDC auraient fait don d'importantes quantités d'armes et de munitions aux FDLR. | UN | وفي حين يبدو أن معظم عمليات البيع هذه صفقات جرت بشكل فردي بين الجنود مقابل النقود، أُفيد في بعض الحالات بأن ضباط الجيش الكونغولي يعطون كميات كبيرة من الأسلحة أو الذخيرة للقوات الديمقراطية. |
Si l'opération de désarmement en cours peut être largement considérée comme fructueuse, il reste dans certaines parties du pays des quantités considérables d'armes légères, qu'il est également aisé de se procurer dans les pays voisins, les frontières étant très poreuses. | UN | وفي حين أن مواصلة عملية نزع السلاح يمكن أن تعتبر ناجحة إلى حد بعيد، ما زالت هناك كميات كبيرة من اﻷسلحة الخفيفة تتداول في بعض مناطق البلد أو يمكن الحصول عليها بسهولة عبر الحدود سهلة الاختراق. |
Les besoins de ces groupes sont limités par leurs objectifs qui sont souvent très locaux et du fait qu'ils sont incapables d'absorber des quantités importantes d'armes et de matériel. | UN | واحتياجات هذه الجماعات تقتصر على تحقيق أهدافها، التي كثيرا ما تكون أهدافا محلية للغاية، ولأنها لا تستطيع استيعاب كميات كبيرة من الأسلحة والمعدات. |
Dans notre région, après les difficultés rencontrées et quatre guerres, il existe une grande quantité d'armes classiques, notamment d'armes légères, et de mines à enlever. | UN | نتيجة للصعوبات والحروب الأربع التي يعرفها الجميع، توجد في منطقتنا كميات كبيرة من الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الخفيفة والألغام التي ينبغي إزالتها. |
Cette source a expliqué au Groupe que les combattants campaient dans le désert et possédaient une quantité importante d'armes, notamment des armes légères, dont certaines étaient montées sur des véhicules (mitrailleuses lourdes). | UN | وقد أوضح هذا المصدر أن هؤلاء المقاتلين كانوا يقيمون في مخيمات في الصحراء وكانت بحوزتهم كميات كبيرة من الأسلحة وخاصة الأسلحة الخفيفة بما فيها ما يثبّت على المركبات مثل المدافع الرشاشة الثقيلة. |
L'approche multidisciplinaire du maintien de l'ordre, illustrée par l'opération < < Good Hope > > , a permis de saisir de nombreuses armes illégales. | UN | إذ أن نهج إنفاذ القوانين متعدد الاختصاصات الذي جسدته " عملية الآمال العريضة " أدى إلى الاستيلاء على كميات كبيرة من الأسلحة غير المشروعة. |
Je suis inquiet de la persistance des informations faisant état d'un grand nombre d'armes au Liban. | UN | غير إني قلق من التقارير المتواصلة التي تفيد بوجود كميات كبيرة من الأسلحة في لبنان. |
Alors que celui-ci reçoit de vastes quantités d'armes et de matériel militaire, l'Union des tribunaux islamiques en reçoit plus encore, et il s'agit d'armes plus diversifiées et plus complexes. | UN | وفي حين تلقت هذه الحكومة كميات كبيرة من الأسلحة ومن المعدات العسكرية، فقد تلقى اتحاد المحاكم الإسلامية كميات أكبر وبأصناف أكثر تنوعا وتطورا من الأسلحة. |
L'objectif était de produire des quantités substantielles d'armes chimiques pouvant être rapidement déployées et d'en approvisionner les forces armées. | UN | وكان الهدف من البرنامج إنتاج كميات كبيرة من الأسلحة الكيميائية التي يمكن نشرها بسرعة وتزويد القوات المسلحة بها. |