On prévoit également d'acheter des quantités limitées de meubles (fauteuils, tables basses, etc.) pour les parties communes des unités militaires. | UN | كما يدرج اعتماد لشراء كميات محدودة من أثاث الاستراحة لﻷماكن المشتركة للوحدات العسكرية. |
des quantités limitées de carburant sont toujours importées de Zambie. | UN | وما زالت تستورد كميات محدودة من الوقود من زامبيا. |
Le Programme alimentaire mondial a aussi distribué des quantités limitées de biscuits et de lait aux élèves des écoles. | UN | كما قدم برنامج اﻷغذية العالمي كميات محدودة من البسكويت والحليب ﻷطفال المدارس. |
— La Commission de réglementation des activités nucléaires a établi, pour l'exportation de quantités limitées de matières nucléaires vers la plupart des pays parties au TNP, des licences générales; | UN | أصدرت لجنة الضوابط النووية تراخيص عامة لتصدير كميات محدودة من المواد النووية الى الدول اﻷطراف في المعاهدة. |
— La Commission de réglementation des activités nucléaires a établi, pour l'exportation de quantités limitées de matières nucléaires vers la plupart des pays parties au TNP, des licences générales; | UN | أصدرت لجنة الضوابط النووية تراخيص عامة لتصدير كميات محدودة من المواد النووية الى الدول اﻷطراف في المعاهدة. |
des quantités limitées d'héroïne destinées aux États-Unis et à l'Europe transiteraient par certains pays d'Afrique de l'Ouest. | UN | كما أشارت التقارير إلى أنماط في الاتجار تكون فيها بلدان غرب أفريقيا نقاطا لعبور كميات محدودة من الهيروين الموجه إلى الولايات المتحدة وأوروبا. |
53. L'on n'a acheté que des quantités limitées de pièces de rechange au cours de la période. | UN | ٥٣ - لم تشتر خلال الفترة إلا كميات محدودة من قطع الغيار اللازمة للمعدات. |
51. L'on n'a acheté que des quantités limitées de pièces de rechange au cours de la période. | UN | ٥١ - لم تشتر خلال الفترة سوى كميات محدودة من قطع الغيار اللازمة للمعدات. |
Cette initiative n'a pas été suivie de beaucoup d'effets, le Gouvernement n'ayant reçu que des quantités limitées de vivres et de matériel d'abri, et certains engagements n'ayant pas été tenus. | UN | ولم تثمر هذه الجهود كثيرا، إذ لم تقدم سوى كميات محدودة من اﻷغذية ولوازم اﻹيواء كما أن بعض التعهدات المعلنة لم يتم الوفاء بها. |
C'est pourquoi les bâtiments construits après 1980 n'ont pas de MCA, et ceux qui ont été construits à partir de 1972 renferment parfois des quantités limitées de MCA. | UN | لذلك فإن المباني التي شيدت بعد عام 1980 ليس فيها أية مواد تحتوي على الإسبستوس، بينما قد توجد في المباني التي شيدت بعد عام 1972 كميات محدودة من المواد التي تحتوي على الإسبستوس. |
des quantités limitées de matériel médical sont arrivées le 27 mai, mais n'ont pas encore été distribuées. | UN | ووصلت كميات محدودة من المعدات الطبية حتى ٧٢ أيار/مايو، ولكن لم يوزع أي شيء منها حتى ذلك التاريخ. |
des quantités limitées de marchandises en transit resteraient stockées à Abidjan, mais très peu de marchandises en transit arrivent désormais aux ports d'Abidjan et de San Pedro. | UN | وتشير تقارير إلى بقاء كميات محدودة من البضائع العابرة مخزنة في أبيدجان، إلا أن القليل جدا من البضائع العابرة تصل الآن إلى مينائي أبيدجان وسان بيدرو. |
66. En vertu de l'accord de Siège conclu avec le Gouvernement autrichien, les fonctionnaires des organisations internationales et les représentants des États Membres ont le droit d'importer, en franchise de droits de douane et d'autres restrictions, des quantités limitées de certains articles destinés à leur usage ou à leur consommation personnels. | UN | 66 - تعطي اتفاقات المقار مع حكومة النمسا مسؤولي المنظمات الدولية وممثلي الدول الأعضاء الحق في أن يستوردوا، بلا رسوم ودون أية قيود أخرى، كميات محدودة من أصناف معينة لغرض الاستعمال أو الاستهلاك الشخصي. |
des quantités limitées de HCFC-123 et de HCFC Mélange E sont encore utilisés dans les extincteurs portables dans certains pays visés au paragraphe 1 de l'article 5, notamment l'Inde et l'Indonésie. | UN | وهناك كميات محدودة من المركب HCFC-123 والمزيج هاء، وهو مركب كربون هيدروكلوري فلوري، لا تزال تطرح في الأسواق في مِطفآت حرائق محمولة في بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 مثل الهند وإندونيسيا. |
Dans quatre attaques − sur Khan Al-Asal (Alep), le 19 mars; Uteibah (Damas) le 19 mars; le quartier de Sheikh Maqsood (Alep) le 13 avril; et Saraqib (Idlib), le 29 avril − il y a des raisons sérieuses de croire que des quantités limitées de produits chimiques toxiques ont été utilisées. | UN | وثمة أسباب معقولة للاعتقاد أن كميات محدودة من المواد الكيميائية السمية قد استُخدمت في أربع هجمات - على خان العسل (حلب)، في 19 آذار/مارس؛ والعتيبة (دمشق)، في 19 آذار/مارس؛ وحي الشيخ مقصود (حلب)، في 13 نيسان/أبريل؛ وسراقب (إدلب)، في 29 نيسان/أبريل. |
Le 14 avril 1995, le Conseil de sécurité adopta la résolution 986 (1995), qui autorisait l'Iraq à exporter des quantités limitées de pétrole sous contrôle de l'ONU afin de payer ses importations de denrées alimentaires et de médicaments. | UN | وفي 14 نيسان/أبريل 1995، اتخذ مجلس الأمن القرار 986 (1995) الذي سمح للعراق بتصدير كميات محدودة من النفط تحت مراقبة الأمم المتحدة لسداد تكاليف استيراد الأغذية والأدوية. |
Nahal Oz a été ouvert en moyenne six jours par semaine pour permettre le passage de quantités limitées de carburant. | UN | وظل معبر ناحال أوز مفتوحاً ستة أيام أسبوعياً في المتوسط لعبور كميات محدودة من الوقود. |
Il va sans dire que l'UNITA a toujours besoin de quantités limitées de carburant pour produire de l'électricité et alimenter ce qui lui reste de matériel motorisé. | UN | 66 - وغني عن الذكر أن يونيتا ما برحت تحتاج إلى كميات محدودة من الوقود لتوليد الكهرباء وتشغيل ما تبقى من المعدات المجهزة بمحركات التي تستخدمها هذه الحركة. |
Un membre, appuyé par un autre, a indiqué que l'utilisation de trois décimales pourrait être impraticable étant donné qu'un nombre considérable de pays autorisaient l'importation de quantités limitées de substances destinées à l'usage personnel et que ces importations pourraient amener une Partie à se trouver en situation de non-respect si trois décimales étaient utilisées. | UN | وقال أحد الأعضاء وجاراه في ذلك عضو آخر إن استخدام ثلاث خانات عشرية قد يكون غير عملي نظراً لأن بلدان كثيرة تسمح باستيراد كميات محدودة من المواد للاستخدامات الشخصية وأن مثل هذه الواردات قد تجعل الطرف في حالة عدم امتثال إذا استُخدِمت الخانات العشرية الثلاثة. |
51. L'on n'a acheté que des quantités limitées d'équipement à cette rubrique (849 100 dollars) au cours de la période considérée. | UN | ٥١ - لم تشتر خلال فترة الولاية المشمولة بالاستعراض إلا كميات محدودة من المعدات ﻷماكن اﻹقامة )١٠٠ ٨٤٩ دولار(. |
49. L'on n'a acheté que des quantités limitées d'équipement à cette rubrique (940 000 dollars) au cours de la période considérée. | UN | ٤٩ - لــم تشتــر خــلال فترة الولاية المشمولة بالاستعراض سوى كميات محدودة من المعدات ﻹماكن اﻹقامة )٠٠٠ ٩٤٠ دولار(. |