Bien que la quantité de mercure utilisée dans chaque ampoule reste faible, l'impact cumulatif de l'élimination de millions d'ampoules fluorescentes dans l'avenir doit être géré par les gouvernements nationaux et locaux. | UN | ورغم أن كمية الزئبق المستخدمة في كل لمبة هي كمية ضئيلة إلا أن التأثير التراكمي الناتج عن التخلص من ملايين منها في المستقبل هو أمر يتعين على الحكومات المحلية والوطنية معالجته. |
L'une des mesures de contrôle primordiales consiste donc à réduire la quantité de mercure dans le combustible, les matières premières ou les déchets avant le début de la combustion. | UN | وأحد تدابير التحكم الأوّلية هو تقليل كمية الزئبق في الوقود والمواد الخام أو النفايات قبل حدوث الاحتراق. |
la quantité de mercure par dose de 0,5 ml varie de 2 à 50 microgrammes. | UN | وتتراوح كمية الزئبق في كل جرعة بمقدار 0.5 مليغرام من 2 إلى 50 مايكروغرام. |
Un représentant a estimé qu'il conviendrait de veiller à réduire autant que possible les quantités de mercure classées comme déchets, en particulier lorsqu'il n'existait pas d'installations de stockage appropriées. | UN | واقترح ممثل آخر أنه ينبغي الحرص على تدنية كمية الزئبق المصنف على أنه من النفايات، خاصة عندما لا تكون هناك مرافق ملائمة للتخزين. |
Les produits contenant du mercure augmentent la teneur en mercure des flux de déchets, multipliant de la sorte les risques de rejets éventuels. | UN | والمنتجات المحتوية على الزئبق تزيد من كمية الزئبق في تيارات النفايات ومن ثم تزيد من احتمال إطلاقات الزئبق في آخر الأمر. |
En revanche, puisque les contrôles spécifiques au mercure visent à augmenter le volume de mercure adsorbé sur les particules, le contrôle des émissions de ces dernières (tels que les PES ou les FT) est une exigence fondamentale. | UN | ومع ذلك، ولما كان المستهدف من أجهزة التحكم في الزئبق بصفة خاصة هو زيادة كمية الزئبق الممتز إلى جسيمات، فإن أجهزة التحكم في انبعاثات الجسيمات (مثل المرسبات الكهروستاتيكية والمرشحات النسيجية) تصبح متطلباً أساسياً. |
la quantité de mercure libéré par ces différentes sources varie d'un pays à l'autre | UN | وتتباين كمية الزئبق المطلق من خلال مختلف المصادر من بلد لآخر. |
La consommation nette de mercure représente la quantité de mercure que les sources d'approvisionnement devront assurer au cours d'une année donnée. | UN | ويمثِّل استهلاك الزئبق الصافي كمية الزئبق التي يتعيّن ضمان مصادرها في أي سنة معيَّنة. |
Pour tenter d'estimer le mercure contenu dans les déchets de fusion du zinc, les responsables de la société Boliden ont calculé la quantité de mercure produite comme sous-produit en se fondant sur la capacité prévue des unités de production, la quantité de gaz qu'elles traitent et la teneur en mercure habituelle du gaz. | UN | في محاولة لتقدير كمية الزئبق في نفايات صهر الزنك، قام موظفو بوليدن بحساب إنتاج الزئبق كمُنتَج ثانوي بناءً على القدرة التصميمية للوحدات وكمية الغاز المدار في الوحدات والمحتوى الزئبقي النمطي للغاز. |
Néanmoins, elles indiquent la quantité de mercure supplémentaire qui pourrait être récupérée auprès des principales sources à des coûts pouvant aller jusqu'à 50 dollars le kg, chiffre qui est jugé suffisamment proche du prix actuel du mercure pour que l'on puisse considérer ces sources comme des ressources additionnelles viables. | UN | ولكنه مع ذلك يعطي فكرة عن كمية الزئبق الإضافي الممكن استرداده من مصادر رئيسية بتكلفة مكافئة تصل إلى 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة للكيلوغرام، وهي تكلفة تعتَبر قريبة من السعر الجاري للزئبق بما يكفي لاعتبار هذه المصادر موارد إضافية قابلة للبقاء. |
iv) la quantité de mercure contenue dans les produits vendus; et | UN | ' 4` كمية الزئبق في أي منتجات تباع؛ |
Chaque Partie devrait également conduire une analyse de la quantité de mercure utilisée sur son territoire, afin d'établir une base de référence et de pouvoir ensuite évaluer annuellement cette quantité et démontrer qu'elle s'acquitte de ses obligations en vertu de l'instrument. | UN | وسيطلب من كل طرف أيضاً إجراء تحليل لكمية الزئبق المستخدم على أراضيه من أجل تحديد خط الأساس بالنسبة له ثم يتمكن بعدها من أن يقيّم سنوياً كمية الزئبق المستخدم على أراضيه من أجل إثبات امتثاله للصك. |
Plusieurs représentants ont fait observer qu'une réduction de l'utilisation globale de mercure augmenterait la quantité de mercure à entreposer et qu'il était donc important de se pencher sur la question de l'entreposage dès le début des négociations. | UN | وقال العديد من الممثلين إن التقليل من الاستخدام العالمي للزئبق من شأنه أن يزيد من كمية الزئبق التي يتعين تخزينها، مما يجعل النظر في التخزين في وقت مبكر من عملية التفاوض أمراً هاماً. |
la quantité de mercure utilisée en dentisterie s'élève actuellement à moins de 100 kg par an, de nombreux patients demandant des solutions de remplacement par suite d'une plus grande sensibilisation du public. | UN | تقل كمية الزئبق المستخدمة اليوم في مجال طب الأسنان عن 100 كيلو غرام سنوياً، حيث يطلب العديد من المرضى استخدام بدائل له نتيجة لزيادة وعي الجمهور. |
Ces critères peuvent comprendre : l'utilisation, la fonction ou le type du produit; le type de réglementation applicable à un produit; le degré de priorité accordé par les gouvernements à l'élimination d'un produit; la quantité de mercure contenue dans le produit. | UN | وقد تشمل هذه المعايير استخدام المنتج أو وظيفته أو نوعه؛ ونوع التدبير الرقابي الذي قد يخضع له المنتج؛ والأولوية التي تعطيها الحكومات للتخلص من المنتج؛ أو كمية الزئبق التي يحتوى عليها المنتج. |
iv) la quantité de mercure contenue dans les produits vendus; et | UN | ' 4` كمية الزئبق في أي منتجات تباع؛ |
Ces incidences sont précisées au tableau 3-8 ci-dessous où l'on indique en particulier les quantités de mercure qui ne seront plus mises sur le marché mondial du fait de l'interdiction d'exporter de l'UE. | UN | وتبيَّن هذه الآثار المترتبة بمزيد من التفصيل في الجدول 3-8 أدناه، وتحديداً من حيث كمية الزئبق التي لن تعود متاحة في الأسواق العالمية نتيجة لحظر التصدير من قِبَل الاتحاد الأوروبي. |
12. Le scénario de base montre qu'entre 2015 et 2050 les quantités de mercure qui devront être stockées dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes pourraient se chiffrer à plus de 8 000 tonnes. | UN | 12 - ويوضّح السيناريو الأساسي أن كمية الزئبق التي قد يتطلب الأمر تخزينها في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في الفترة بين 2015 و2050 قد تبلغ أكثر من 000 8 طن. |
b) Fait figurer dans les rapports qu’elle soumet en application de l’article 22 les quantités de mercure importées. | UN | (ب) يجب عليه أن يدرج كمية الزئبق المستوردة في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22. |
La première mesure de contrôle à prendre est la réduction du volume de mercure dans le combustible, par exemple en choisissant un charbon à teneur naturellement faible en mercure, en prétraitant le charbon ou en utilisant des procédés de substitution de combustible (comme la substitution du charbon par du gaz naturel ou des sources d'énergie renouvelable). | UN | 89 - من أول تدابير التحكم تخفيض كمية الزئبق في الوقود، بطرق منها، على سبيل المثال، اختيار أنواع الفحم المنخفضة المحتوى من الزئبق بطبيعتها، والمعالجة المسبقة للفحم، وخطط استبدال الوقود (مثل استبدال الفحم بالغاز الطبيعي أو بمصادر الطاقة المتجددة(. |
La présence de mercure dans les produits augmente la teneur en mercure des flux de déchets, multipliant de la sorte les risques de rejets éventuels. | UN | وتزيد المنتجات التي تحتوي على الزئبق كمية الزئبق في تدفق النفايات وبذلك تزيد من احتمال حدوث إطلاقات زئبق في نهاية المطاف. |