ويكيبيديا

    "كمية معينة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une certaine quantité de
        
    • une partie des
        
    • une certaine quantité d'
        
    Maintenant, dans un système artificiel, quand quelque chose tourne mal, il y a seulement une certaine quantité de chemins qui peuvent compenser. Open Subtitles الآن في النظام البيئي الاصطناعي ،عندما يحدث شيء واحد خاطئ هناك فقط كمية معينة من المسارات التي يمكنها تعويض ذلك
    La réponse est oui, mais il y a toujours une certaine quantité de fuite. Open Subtitles إنّ الجواب نعم، لكن هناك دائما كمية معينة من التسرب.
    Souvent des sociétés proposent de construire gratuitement des usines de traitement ou d'incinération à la condition qu'une certaine quantité de déchets y soient traitée. UN وفي كثير من اﻷحيان، تعرض الشركات إقامة منشآت المعالجة أو الحرق مجانا، بشرط معالجة كمية معينة من النفايات داخل هذه المنشآت.
    On utilise généralement un outil acéré tel qu'un soc de charrue; la deuxième consiste à enfouir une partie des chaumes, les quantités restées en surface servant à conserver les sols et l'eau. UN وتبقى كمية معينة من الفضلات على السطح مما يساعد على صون التربة والمياه.
    Modifier les critères régissant les dérogations pour utilisations essentielles et critiques pour obliger les Parties visées à l'article 2 à détruire une partie des réserves de SAO proportionnelle à leurs demandes de dérogation pour utilisations essentielles et critiques afin d'obtenir l'approbation de leurs demandes; UN ● إدخال تغييرات على معايير إعفاء الاستخدامات الجوهرية والحرجة تشترط على الأطراف العاملة بموجب المادة 2 تدمير كمية معينة من أرصدة المواد المستنفدة للأوزون تتناسب مع طلباتها الخاصة بإعفاء الاستخدامات الجوهرية والحرجة لكي تلقي الموافقة على هذه الطلبات؛
    Le problème est que cette dernière action désintéressée requiert une certaine quantité d'énergie, et un effort conscient. Open Subtitles , المشكله هى ذلك الفعلَ الذّاتَى الأخير يَتطلّبُ كمية معينة من الطاقةِ وجُهد واعي
    Pour éliminer les déchets, il est également possible de mélanger une certaine quantité de résidus à des déchets résultant de l'extraction et à du ciment, ce qui crée un produit pouvant être utilisé pour remblayer les vides souterrains. UN وتتمثل طريقة أخرى لتصريف المخلفات في خلط كمية معينة من المخلفات مع نفايات الحفر والأسمنت لتكوين منتج يمكن استخدامه في ردم الفراغات تحت الأرض.
    Deuxièmement, avant l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq, Van der Sluijs s'était engagé, en décembre 1990, à fournir une certaine quantité de produits pétroliers conformément à un contrat à prix fixe. UN ثانياً، قبل غزو العراق غير المشروع للكويت كانت فان دير سلويس قد أبرمت عقداً بأسعار ثابتة لتسليم كمية معينة من المنتجات النفطية في كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Ainsi, l'affaire Hansen, en 2007, dans laquelle la majorité de la Cour suprême avait indiqué que la loi relative à l'abus des drogues, en présumant que la possession d'une certaine quantité de drogues illicites avait pour objet la vente, était incompatible avec la présomption d'innocence inscrite dans la Charte des droits. UN وتمثلت إحدى هذه الحالات في قضية هانسن في عام 2007، عندما أكدت أغلبية قضاة المحكمة العليا أن قانون إساءة استخدام المخدرات، بوضعه افتراضا بأن أي شخص يحوز كمية معينة من المخدرات المحظورة يقوم بذلك لأغراض الاستهلاك والبيع، لا يتمشى مع افتراض البراءة بموجب قانون ميثاق الحقوق.
    À la suite de la pollution accidentelle de la Rivière Moura, l'Autriche, outre l'indemnisation pécuniaire versée en réparation des dommages causés à des pêcheurs et à des papeteries de l'exYougoslavie a également fourni une certaine quantité de papier à l'exYougoslavie. UN وعلى أثر تلويث " نهر مورا " صدفة، عمدت النمسا، علاوة على دفع تعويض نقدي عن الضرر اللاحق بمصايد أسماك يوغوسلافيا السابقة، إلى تسليم كمية معينة من الورق إلى يوغوسلافيا.
    Sans décrire avec précision la nature du chargement, ces documents indiquent généralement qu'un navire ou un avion contient une certaine quantité de < < marchandises diverses > > . UN ولا تبين هذه الوثائق بشكل دقيق طبيعة الشحنات، ولكنها تذكر، في معظم الحالات، أن السفينة أو الطائرة تقل كمية معينة من " الشحنات العامة " .
    En novembre 2001, les parties ont mené des négociations concernant la livraison par le défendeur d'un mélange pour terre de rempotage contenant, entre autres choses, une certaine quantité de Baraclay. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أجرى الطرفان مفاوضات بشأن قيام المدّعى عليه بتسليم مزيج من تربة التأصيص يحتوي، ضمن جملة أمور، على كمية معينة من الطين من نوع باراكلاي (Baraclay).
    b) Des demandes émanant de la Hongrie concernant les activités des brise-glace hongrois sur certaines parties du Danube appartenant à la Yougoslavie, et la livraison d'une certaine quantité de carburant permettant de faire fonctionner ces brise-glace; et concernant le transport en transit par la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) d'un dragueur de Slovaquie, via le Danube et la Tisza; UN )ب( طلبات من هنغاريا بشأن أنشطة كاسحات الجليد الهنغارية على اللسان اليوغوسلافي الواقع على نهر الدانوب ولتوريد كمية معينة من الوقود لعمليات كاسحات الجليد تلك؛ ولشحن زورق جرف عبر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( من سلوفاكيا عن طريق نهري الدانوب وتيسا؛
    38. Un simple programme qui visait à autoriser l'Iraq de Saddam Hussein à vendre une certaine quantité de pétrole et à utiliser le produit de ces ventes pour procurer à une population vulnérable et innocente des éléments de première nécessité tels que nourriture et médicaments s'est transformé en affaire < < pétrole contre scandale > > . UN 38- تحول برنامج بسيط استهدف السماح للعراق تحت قيادة صدام حسين ببيع كمية معينة من النفط واستخدام عوائده لتزويد العراقيين الضعفاء والأبرياء بالضروريات الأساسية مثل الغذاء والأدوية، إلى " النفط مقابل الفضيحة " (35).
    C'est ainsi qu'il est stipulé à l'article 37 a) que toute personne trouvée en possession d'une certaine quantité de drogues dangereuses de catégories spécifiées, telles que définies à l'annexe 1 de la loi, si ce n'est en accord avec l'autorité de la loi ou de toute autre loi écrite, " sera présumée se livrer, jusqu'à preuve du contraire, au trafic desdites drogues " . UN وهكذا، تنص المادة ٧٣)أ( على أن أي شخص تُضبط بحوزته كمية معينة من أنواع مختلفة من المخدرات الخطرة، على النحو المعرف في الملحق اﻷول لهذا القانون، في غير الحالات التي يأذن بها هذا القانون أو أي قانون مكتوب آخر، " سيفترض أنه يتاجر في المخدرات المذكورة إلى أن يثبت عكس ذلك " .
    Modifier les critères régissant les dérogations pour utilisations essentielles et critiques pour obliger les Parties visées à l'article 2 à détruire une partie des réserves de SAO proportionnelle à leurs demandes de dérogation pour utilisations essentielles et critiques afin d'obtenir l'approbation de leurs demandes; UN ● إدخال تغييرات على معايير إعفاء الاستخدامات الجوهرية والحرجة تشترط على الأطراف العاملة بموجب المادة 2 تدمير كمية معينة من أرصدة المواد المستنفدة للأوزون تتناسب مع طلباتها الخاصة بإعفاء الاستخدامات الجوهرية والحرجة لكي تلقي الموافقة على هذه الطلبات؛
    Modifier l'article 2F pour obliger les Parties visées à l'article 2 à récupérer et détruire une partie des réserves de SAO afin de pouvoir produire des hydrochlorofluorocarbones (HCFC) destinés aux Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 conformément au paragraphe 8 de l'article 2F; et/ou UN ● إدخال تغييرات على المادة 2 واو تشترط على الأطراف العاملة بموجب المادة 2 استعادة وتدمير كمية معينة من أرصدة المواد المستنفدة للأوزون لكي تنتج مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 وفقاً للفقرة 8 من المادة 2 واو؛ و/أو
    Modifier l'article 2F pour obliger les Parties visées à l'article 2 à récupérer et détruire une partie des réserves de SAO afin de pouvoir produire des hydrochlorofluorocarbones (HCFC) destinés aux Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 conformément au paragraphe 8 de l'article 2F; et/ou UN ● إدخال تغييرات على المادة 2 واو تشترط على الأطراف العاملة بموجب المادة 2 استعادة وتدمير كمية معينة من أرصدة المواد المستنفدة للأوزون لكي تنتج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 وفقاً للفقرة 8 من المادة 2 واو؛ و/أو
    Les autorisations d'achat d'armes devraient elles aussi être subordonnées à la collecte et à l'élimination d'une certaine quantité d'armes dans le cadre du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN وينبغي أن يكون إذن شراء الأسلحة مشروطا بجمع كمية معينة من الأسلحة والتخلص منها من خلال برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    17. Cette question de l'existence d'une certaine quantité d'armes aux mains de la population, y compris des armes automatiques, s'est ajoutée à d'autres questions qui renforcent les préoccupations exprimées au Rapporteur spécial particulièrement par les milieux démocratiques : UN ٧١- وتضافرت مسألة وجود كمية معينة من اﻷسلحة في أيدي السكان، بما فيها اﻷسلحة اﻵلية، مع مسائل أخرى تقوي القلق الذي عبرت عنه للمقرر الخاص عدة قطاعات، ولا سيما القطاعات الديمقراطية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد