Le Comité a estimé que ces dépenses représentaient un surcoût résultant directement de l'invasion et de l'occupation iraquiennes du Koweït. | UN | ورأى الفريق أن هذه النفقات هي تكاليف إضافية متكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
China National soutenait donc que l'intégralité de ses dépenses étaient des dépenses temporaires et extraordinaires résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وعليه، تزعم الوطنية الصينية أن جميع تكاليفها كانت مؤقتة وغير عادية ونشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il considère qu'elles résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى أن هذه النفقات تــم تكبدهــا كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Enfin, la société n'a fourni aucune pièce justifiant que la perte dont elle faisait état résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وأخيراً، لم تقدم شركة أبو العينين أي أدلة تثبت أن الخسارة المدعاة تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت. |
Il conclut aussi que la perte de ces trois véhicules, subie par Bojoplast, résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أيضا أن بويوبلاست تكبدت خسائر في السيارات الثلاث كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité estime donc qu'Engineering Projects n'a pas démontré que la perte pour versement de salaires ait résulté directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وبالتالي يرى الفريق أن شركة المشاريع الهندسية لم تثبت أن المطالبة بالتعويض عن المرتبات نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En conséquence, le Comité conclut que Petrolube n'a pas dégagé de bénéfices exceptionnels résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et qu'il n'y a pas lieu à compensation. | UN | لذا، يرى الفريق أن بترولوب لم تحقق أرباحا استثنائية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت ولا يرى داعيا للخصم. |
Le Comité en conclut que Luberef n'a pas dégagé de bénéfices exceptionnels résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et qu'il n'y a pas lieu à compensation. | UN | وبالتالي، يرى الفريق أن الشركة لم تكسب أرباحاً استثنائية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ولا حاجة للمعاوضة. |
Il estime en l'espèce que des frais avérés d'entreposage, liés à ce retard, doivent aussi être considérés comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق الآن أن أية تكاليف تخزين مثبتة وناشئة عن ذلك التأخير هي تكاليف متكبدة أيضا كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité estime que la nécessité de diffuser ces émissions ne découlait pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أن الحاجة إلى بث هذه البرامج لم تنشأ كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité estime que ces coûts ne sont pas indemnisables car il ne s'agit pas de pertes découlant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أن هذه التكاليف غير قابلة للتعويض لأنها ليست خسائر ناجمة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
National n'a donc pas apporté la preuve que la perte résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولذلك لم تتمكن شركة ناشيونال من إثبات أن الخسارة جاءت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
National n'a donc pas démontré que la perte dont elle fait état résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولذلك، لم تثبت شركة ناشيونال أن الخسارة المزعومة نجمت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité estime donc que ce décès résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et recommande d'accorder une indemnité au titre de la perte de subsides. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن الوفاة جاءت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي بالتعويض عن فقدان الإعالة. |
Pour obtenir que sa réclamation soit approuvée par la Commission, TJV devait prouver que les pertes qu'elle a subies ont résulté directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولكي يمضي المشروع التركي المشترك في مطالبته أمام اللجنة عليه أن يثبت أن الخسائر التي مُني بها قد وقعت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Un bon exemple de cette situation serait le cas où la partie était insolvable et où cette insolvabilité était le résultat direct de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. | UN | وخير مثال على ذلك كون العراق غير قادر على الدفع وأنه كان كذلك كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
En conséquence, Hitachi n'a pas apporté la preuve que les pertes liées à des contrats dont il fait état résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | لذلك، لم تثبت شركة هيتاشي أن الخسائر المزعومة فيما يتصل بالعقود حدثت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Ce contrat a été légalement annulé par l'acquéreur par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وألغى الشاري العقد حسب الأصول القانونية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité établit qu'Alstom effectuait encore des travaux conformément à ce contrat lorsque l'Iraq a envahi et occupé le Koweït et que la perte de ces biens corporels résulte directement de ces événements. | UN | ويرى الفريق أن ألستوم كانت تقوم بتنفيذ شروط العقد وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، ويرى أن الممتلكات المادية قد فُقدت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité estime que le requérant exploitait son entreprise dans la zone ouvrant droit à indemnisation et que la suspension de l'exécution de certains de ses contrats découle directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أن العمل التجاري لصاحب المطالبة كان يجري في المنطقة المشمولة بالتعويض, وأن أداء البعض من عقوده قد تعطل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Ils font état d'annulations qui seraient directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويزعم أصحاب المطالبات أن حجوزات السياحة والترفيه أُلغيت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |