Si j'étais à ta place, avec cette chose grossissant dans ma tête, j'aurais vendu tout le monde pour un remède, moi aussi. | Open Subtitles | لو كنتُ أنا مكانكِ، مع ذلك الشئ الذي ينمو في رأسي، لكنت بِعت الجميع من أجل العلاج أيضاً. |
Quand tu étais dans sa tête, j'étais dans la tienne. | Open Subtitles | عندما كنتِ في رأسه كنتُ أنا في رأسك |
Il a emménagé quand j'étais en Europe. | Open Subtitles | لقد إنتقل له أوّلًا حينما كان.. حينما كنتُ أنا في أوروبّا. |
C'est pour ça qu'il m'est difficile de l'admettre, mais quand ta mère et moi étions mariés, | Open Subtitles | لهذا ذلك صعبٌ عليّ أن أعترف لكن عندما كنتُ أنا و أمّك متزوّجان |
On t'aime. Et appelle-nous... c'était moi, c'était moi ! | Open Subtitles | يا إلهي, كنتُ أنا, كنتُ أنا أنا من ثرثر بأنها حامل |
A notre dernière discussion, je vous ai demandé si j'étais votre seul prétendant. | Open Subtitles | في آخر مرّة سألتكِ إنْ كنتُ أنا الوحيد الذي تقدّم لكِ |
j'étais celui qui a tiré la sécurité, et lui a donné la tranquillité d'esprit. | Open Subtitles | لقد كنتُ أنا صمامُ الأمان وكنتُ العقلَ المفكرَ له |
Tu t'es vraiment adouci pendant que j'étais en... | Open Subtitles | .. لقد أصبحتَ لينــاً للغاية بينما كنتُ أنا |
Mais si j'étais enceinte et seule, je serais morte de peur. | Open Subtitles | ولكن إن كنتُ أنا حاملاً, وأواجه الأمر وحدي لارتعبت حتى الموت |
j'étais le seul à avoir déjà navigué avec lui. | Open Subtitles | فقد كنتُ أنا الوحيد الذي أبحر معه من قبلٍ. |
Si j'étais responsable, nous n'aurions pas ce problème. | Open Subtitles | لو كنتُ أنا المسؤول لن يكون عِندنا هذه المشاكل |
Si j'étais aussi idiot, je sauterais moi-même d'un toit. | Open Subtitles | لو كنتُ أنا بذلك الغباء، لقفزتُ بنفسي من السطح. |
Si j'étais son parent je serais un peu inquiet sur la pression qui est mise sur le développement d'un enfant. | Open Subtitles | لو كنتُ أنا أبوها سأقلق بشأنها بشأن الضغط عليها حول تربية طفل |
- Et si j'étais une de ces filles qu'on tuait stupidement en croyant obtenir une victoire, la richesse. | Open Subtitles | ماذا لو كنتُ أنا إحدى تلك الفتيات، التي تُقتل عبثاً في السعي لامتلاك |
Je ne veux pas être déprimant, mais je dois dire, si j'étais le seul à rester célibataire, je ne sais pas ce que je ferais. | Open Subtitles | الآن أكره أن أكون أباً وحيداً، لكن يجب أن أقول، لو كنتُ أنا بمفردي الذي لا زال وحيداً، لا أعلم ما كنتُ لأفعله. |
Si j'étais une de leurs victimes, je ferais tout pour qu'on y porte attention. | Open Subtitles | حسناً, لو كنتُ أنا واحد من ضحاياهم سأفعل اي شيء من أجل جلب الإهتمام لهذا |
Quand j'étais petit, ma mère et moi étions comme des amis. | Open Subtitles | عندما كنتُ صغيراً, كنتُ أنا وأمي مثل صديقين. |
Son père et moi étions de bons amis. | Open Subtitles | لقد كنتُ أنا ووالده صديقين عظيمين. |
Franklin et moi étions ensemble, et je n'ai pas eu de ses nouvelles depuis plusieurs jours, alors je suis venue. | Open Subtitles | كنتُ أنا و(فرانكلين) نتواعد، ولم أسمع منه شيئاً منذ بضعة أيام لذا قدمت إلى هنا. |
Si c'était moi, je vendrais des livres pour acheter de l'or, et non l'inverse. | Open Subtitles | لو كنتُ أنا كنتُ لأبيع كل الكتب وأشتري ذهب و ليس العكس |
Si c'était moi, je serais parti, je serais dans le premier avion. | Open Subtitles | ،أعني، لو كنتُ أنا لخرجت من هناك .وركبت أولَ طائرةٍ تخرجُ من هنا |
Tu vas pas te débarrasser de moi ! C'est quand même moi qui ai découvert que toute ta vie avait un quatrième bip sur l'écran. - Ne l'oublie pas. | Open Subtitles | لن تذهب وتتخلص مني لقد كنتُ أنا من عثر على النقطة المضيئة الرابعة مما تطلق عليه نتاج عملك طوال الحياة في المقام الأول |