Les émissions de SF6 ont augmenté pour toutes les Parties sauf le Canada et la Norvège. | UN | وازدادت انبعاثات سادس فلوريد الكبريت بالنسبة لكافة الأطراف ما عدا كندا والنرويج. |
Le Chili participe également avec enthousiasme au Réseau pour la sécurité humaine, appuyant ainsi une initiative lancée par le Canada et la Norvège. | UN | وشيلي شريك نشط كذلك في شبكة الأمن الإنساني، استجابة لمبادرة اتخذتها كندا والنرويج. |
Nous félicitons le Canada et la Norvège de l'impulsion qu'ils ont donnée aux travaux sur cette question et faisons appel aux États Membres pour qu'ils appuient pleinement cette initiative. | UN | ونثني على كندا والنرويج للقيادة التي وفراها بشأن هذه القضية، ونطالب الدول اﻷعضاء بتقديم التأييد الكامل لهذه المبادرة. |
Une autre partie de la proposition commune du Canada et de la Norvège se lisait comme suit : | UN | وثمة مقترح مشترك آخر مقدم من كندا والنرويج نصه كالآتي: |
Depuis 1994, les Gouvernements du Canada et de la Norvège ont contribué 30 millions de dollars à une initiative multi-pays en faveur de l'éducation des filles africaines. | UN | فقد تلقت منذ عام ١٩٩٤ مبادرة متعددة اﻷقطار لتعليم البنات الافريقيات ٣٠ مليون دولار من حكومتي كندا والنرويج. |
Un soutien financier pour l'organisation du séminaire a été fourni par les Gouvernements canadien et norvégien ainsi que par l'Initiative technologie et climat (ITC). | UN | وقدمت حكومتا كندا والنرويج ومبادرة تكنولوجيا المناخ، الدعم المالي لتنظيم الحلقة الدراسية. |
Plusieurs pays ont répondu aux besoins particuliers des femmes réfugiées, en adoptant des procédures en faveur du regroupement familial (Autriche) et en appliquant lors de l'examen des demandes d'asile des directives internationales relatives à la persécution des femmes (Canada et Norvège). | UN | 379- وقدم عدد من البلدان ردودا فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة للنساء اللاجئات، حيث اعتمدت إجراءات لجمع شمل الأسر (النمسا) وطبقت مبادئ توجيهية دولية بشأن مراعاة الاضطهاد على أساس نوع الجنس عند استعراض طلبات اللجوء (كندا والنرويج). |
Les informations fournies dans la présente annexe reprennent les conclusions des deux Parties ayant soumis des notifications, à savoir le Canada et la Norvège. | UN | تعكس المعلومات المقدمة في هذا المرفق الاستنتاجات التي توصل إليها الطرفان المبلغان وهما كندا والنرويج. |
le Canada et la Norvège l'ont plus que doublé. | UN | فقد زادت كندا والنرويج مساعدتهما الإنمائية الرسمية لقطاع الغابات بأكثر من 100 في المائة. |
le Canada et la Norvège ont fourni des ressources et prêté leur savoir-faire au projet de la vallée du Jourdain dans le cadre des efforts généraux qui sont entrepris pour atténuer les conséquences des mines terrestres antipersonnel. | UN | وقدمت كندا والنرويج ما لديهما من موارد وخبرة فنية دعما لمشروع وادي اﻷردن كجزء من جهودهما اﻹجمالية للتخفيف من اﻵثار المترتبة على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
En mai 2010, le Canada et la Norvège ont annoncé qu'ils apporteraient une contribution financière au Groupe de travail. | UN | وفي أيار/مايو 2010، أعلنت كندا والنرويج أنهما ستقدمان مساهمة مالية للفريق العامل. |
Depuis la cinquième Réunion, la Thaïlande note avec satisfaction que des progrès ont été réalisés dans les efforts collectifs que nous avons faits avec le Canada et la Norvège pour que la Banque mondiale s'engage davantage dans l'action antimines. | UN | وقد أبدت تايلند، منذ انعقاد الاجتماع الخامس للدول الأطراف، ارتياحها للتقدم الذي أحرز في الجهود الجماعية التي بذلناها مع كندا والنرويج من أجل إشراك البنك الدولي على نحو أوثق في أعمال إزالة الألغام. |
Concluant que les notifications des mesures de réglementation finales relatives à l'azinphos-méthyle présentées par le Canada et la Norvège repondent aux critères de l'Annexe II de la Convention, | UN | وإذ تستنتج أن الإخطارين بالإجراءين التنظيميين النهائيين المتعلقين بميثيل الأزينفوس المقدمين من كندا والنرويج يلبيان المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية، |
Concluant que les notifications des mesures de réglementation finales relatives à l'azinphos-méthyle présentées par le Canada et la Norvège repondent aux critères de l'Annexe II de la Convention, | UN | وإذ تستنتج أن الإخطارين بالإجراءين التنظيميين النهائيين المتعلقين بميثيل الأزينفوس المقدمين من كندا والنرويج يلبيان المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية، |
Parmi les contributions de ce type récemment mises en oeuvre avec succès, on peut citer les fonds fournis par le Canada et la Norvège pour l'enseignement féminin en Afrique; par les Pays-Bas pour les enfants ayant besoin d'une protection particulière; et aussi par les Pays-Bas pour l'initiative multinationale du Mékong contre le SIDA. | UN | ومن بين المساهمات الناجحة اﻷخيرة من هذا النوع التمويل الذي قدمته كندا والنرويج لتمويل تعليم البنات في أفريقيا؛ والتمويل الذي قدمته هولندا لﻷطفال الذين يحتاجون لحماية خاصة؛ والتمويل الذي قدمته هولندا أيضاً لمبادرة مكافحة اﻹيدز في بلدان حوض الميكونغ. |
Parmi les contributions de ce type récemment mises en oeuvre avec succès, on peut citer les fonds fournis par le Canada et la Norvège pour l'enseignement féminin en Afrique; par les Pays-Bas pour les enfants ayant besoin d'une protection particulière; et aussi par les Pays-Bas pour l'initiative multinationale du Mékong contre le sida. | UN | ومن بين المساهمات الناجحة اﻷخيرة من هذا النوع، اﻷموال المقدمة من كندا والنرويج لتعليم البنات في افريقيا؛ والمقدمة من هولندا لصالح اﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة؛ والمقدمة من هولندا من أجل مبادرة مكافحة اﻹيدز في بلدان حوض الميكونغ. |
Ces études ont été prises en considération dans les mesures de réglementation finales du Canada et de la Norvège et sont citées en référence dans le présent document. | UN | وقد أخذت في الاعتبار الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذتها كل من كندا والنرويج هذه الاستعراضات ، وتم إدراجها كمراجع في هذه الوثيقة. |
Les représentants du Canada et de la Norvège ont fait des déclarations pour expliquer leur vote après le vote. | UN | 66- وأدلى كل من ممثلي كندا والنرويج ببيان تعليلاً لتصويته بعد إجراء التصويت. |
Par la suite, un membre a réitéré les objections qu'il avait formulées précédemment concernant l'utilisation des termes < < évaluation écologique préalable > > et < < évaluation des risques > > figurant dans les notifications du Canada et de la Norvège, respectivement. | UN | 88 - وكرر أحد الأعضاء بعد ذلك الشواغل التي كان قد أعرب عنها بشأن استخدام مصطلحي ' ' تقييم الفرز الإيكولوجي`` و ' ' تقييم المخاطر`` في الإخطارين المقدمين من كندا والنرويج على الترتيب. |
Pour ce qui est des activités sectorielles, l'UNICEF appuie les programmes relatifs à l'éducation en mobilisant des fonds pour l'éducation des filles, notamment auprès des Gouvernements canadien et norvégien, et en collaborant avec l'Association for the Development of African Education et avec des organisations non gouvernementales actives dans le domaine de l'éducation féminine. | UN | وفيما يتعلق باﻷنشطة البرنامجية القطاعية، ذكرت اليونيسيف أنها تسهم في قطاع التعليم من خلال تعبئة اﻷموال، من حكومتي كندا والنرويج على سبيل المثال، لتعليم الفتيات، أو من خلال العمل مع رابطة تطوير التعليم في أفريقيا ومع المنظمات غير الحكومية التي تتناول تعليم المرأة. |
66. Le SBI a remercié le Gouvernement de la République démocratique populaire lao d'avoir accueilli la réunion et a exprimé sa gratitude aux Gouvernements canadien et norvégien d'avoir fourni des ressources financières à l'appui des travaux du Groupe d'experts. | UN | 66- وأعربت الهيئة الفرعية عـن شكرهـا لحكومة جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية لاستضافتها الاجتماع وعـن امتنانهـا لحكومـتي كندا والنرويج لما قدمتاه من موارد مالية دعماً لعمل فريق الخبراء. |
Les subventions sectorielles internationales pour l'Afrique se multiplient, par exemple pour l'éducation des filles (Canada et Norvège), l'iodation du sel (Canada), la lutte contre les carences en vitamine A (Kiwanis) et la vaccination (États-Unis d'Amérique). | UN | وتحظى المنح القطاعية المتعددة البلدان لصالح أفريقيا بالدعم، على سبيل المثال في مجال تعليم البنات )كندا والنرويج(، ومعالجة الملح باليود )كندا(، ونقص الفيتامين ألف )كيوانيس( والتحصين )الولايات المتحدة اﻷمريكية(. |