Allocution de M. Kengo Wa Dondo, Premier Ministre du Gouvernement de transition de la République du Zaïre | UN | خطاب السيد كنغو وا دوندو، رئيس وزراء الحكومة الانتقالية في جمهورية زائير |
M. Kengo Wa Dondo, Premier Ministre du Gouvernement de transition du Zaïre, est escorté à la tribune. | UN | اصطحــب السيد كنغو وا دوندو، رئيس وزراء الحكومـــة الانتقالية في جمهورية الكونغو، الى المنصة. |
D'après ce qu'a dit le Premier Ministre Kengo au Rapporteur spécial, la raison de la détention serait une demande d'extradition formulée par l'actuel Gouvernement burundais. | UN | وكما بين رئيس الوزراء كنغو للمقرر الخاص كان الباعث على القبض عليهم طلب تسليم من الحكومة الحالية في بوروندي. |
9 heures Entretien en tête-à-tête avec le Premier Ministre Kengo | UN | ٠٠/٩٠ لقاء على انفراد مع رئيس الوزراء كنغو |
M. Kengo Wa Dondo (Zaïre) : À l'aube du XXIe siècle, notre planète est à la recherche d'un nouvel équilibre mondial. | UN | السيد كنغو وا دوندو )زائير( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: في فجر القرن الواحد والعشرين، يبحث كوكبنا عن توازن عالمي جديد. |
Ces éclaircissements ont été donnés au Rapporteur spécial tantôt verbalement tantôt par écrit, comme ce fut le cas pour la lettre que le Vice-Premier Ministre et Ministre de la justice a envoyée en réponse à un communiqué d'Amnesty International adressé au Premier Ministre Kengo Wa Dondo. | UN | وفي بعض الحالات قدمت التوضيحات إلى المقرر الخاص شفهياً وفي حالات أخرى كتابة كما في حالة الرسالة التي أعدها نائب رئيس الوزراء ووزير العدل رداً على رسالة من منظمة العفو الدولية موجهة إلى رئيس الوزراء كنغو وا دوندو. |
159. Sur ce point, la population n'a constaté aucun changement depuis l'arrivée au pouvoir du gouvernement Kengo. | UN | ٩٥١- وفي هذا المجال، لم يشهد السكان أي تغيير منذ تسلم حكومة كنغو السلطة. |
188. Le gouvernement a décidé le 5 août 1994 de libérer les prisonniers politiques, et la très grande majorité des cas présentés au Rapporteur spécial sont antérieurs au 14 juillet 1994, date de la prise de fonctions de Kengo. | UN | ٨٨١- وفي ٥ آب/أغسطس ٤٩٩١، أمرت الحكومة بإطلاق سراح السجناء السياسيين، وتعود اﻷغلبية الساحقة من الحالات المقدمة إلى المقرر الخاص إلى ما قبل استيلاء كنغو على السلطة في ٤١ تموز/يوليه ٤٩٩١. |
261. Les efforts déployés par le gouvernement du Premier Ministre Kengo pour assurer un paiement régulier des traitements des fonctionnaires publics doivent être consolidés. | UN | ١٦٢- ويجب تعزيز الجهود التي تبذلها حكومة رئيس الوزراء كنغو من أجل تطبيع تسديد أجور الموظفين العموميين. |
19 heures Réunion avec le Premier Ministre Kengo et le lieutenant-général Baril à la résidence du Premier Ministre | UN | ٠٠/٩١ اجتماع مع رئيس الوزراء كنغو واللواء باريل في مقر إقامة رئيس الوزراء |
Ces dernières années, le retard avait atteint deux ans, mais le gouvernement Kengo a fait un effort pour régulariser la situation, de sorte qu'à l'heure actuelle ce retard n'est plus que de deux à trois mois. | UN | وذكر دبلوماسيون معتمدون في الخارج للمقرر الخاص أن موظفيهم لم يقبضوا رواتبهم منذ ٠٣ شهراً وفي الماضي كان التأخير يطول ليصل إلى سنتين، إلا أن حكومة كنغو تسعى إلى وضع اﻷمور في نصابها فأضحت مدة التأخير اليوم لا تتجاوز ما يتراوح بين شهرين وثلاثة شهور. |
Il faut féliciter le Premier Ministre Kengo d'avoir ordonné la fermeture d'un certain nombre de lieux de détention qui ne respectaient pas les règles; en revanche, il y a lieu de déplorer qu'ils aient été rouverts peu après, sans que les installations aient été sensiblement améliorées. | UN | ومما يُحمد لرئيس الوزراء كنغو أمره بإغلاق سلسلة من المراكز المعروفة باسم " amigos " ﻷنها تخالف اللوائح؛ ولكن أعيد فتحها بعد وقت قصير دون أن يطرأ تحسن ملموس على هيكلها اﻷساسي. |
Étant donné la gravité de ces allégations, j'ai, le 21 septembre 1996, dépêché à Kinshasa un Envoyé spécial, le Sous-Secrétaire général Ibrahima Fall, porteur d'une lettre que j'avais adressée au Premier Ministre Kengo wa Dondo. | UN | وإزاء خطـورة هـذه المزاعـم، أوفدتُ في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ اﻷمين العام المساعد، السيد ابراهيم فال، إلى كينشاسا بوصفه ممثلي الخاص، وكانت معه رسالة كتبتها إلى رئيس الوزراء، السيد كنغو وا دوندو. |
Le 1er mars, il a capturé Kindu, coupant ainsi les communications entre Kinshasa et le Shaba et le 14, Kisangani, bien que, 48 heures auparavant, le Premier Ministre, M. Kengo, ait assuré qu'elle ne tomberait pas. | UN | وفي ١ آذار/ مارس استولى على مدينة كِندو مما أدى إلى قطع الاتصالات بين كينشاسا وشابا، وفي ١٤ آذار/ مارس سقطت كيسانغاني، رغم أن رئيس الوزراء كنغو قد أكد قبل ذلك ﺑ ٤٨ ساعة أنها لن تسقط. |
196. Les salaires de la fonction publique ont été versés pour la première fois depuis le triomphe du 25 juin, sur la base des salaires nominaux de l'époque de Kengo. | UN | ١٩٦ - وقد دفعت مرتبات الموظفين العموميين ﻷول مرة منذ الانتصار الذي تحقق في ٢٥ حزيران/يونيه، على أساس المرتبات الاسمية في عهد كنغو. |
29. Lors de la réunion que j'ai eue avec lui le 15 décembre 1994, le Premier Ministre zaïrois, S. E. M. Kengo Wa Dondo, a confirmé que son gouvernement était prêt à fournir les troupes nécessaires pour améliorer la sécurité dans les camps. | UN | ٢٩ - وفي أثناء اجتماعي مع صاحب السعادة السيد كنغو وادوندو، رئيس وزراء زائير، في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أكد لي استعداد حكومته لتقديم القوات الضرورية لتعزيز اﻷمن في المخيمات. |
Toutefois, tout en se référant au rapport du Rapporteur spécial de la Commission sur le Zaïre, l'État partie fait valoir qu'il semble y avoir une amélioration depuis la nomination, le 14 juin 1994, de M. Kengo Wa Dondo au poste de premier ministre. | UN | غير أن الدولة الطرف، وهي تشير إلى تقرير المقرر الخاص عن زائير، تذكر أن هنالك، فيما يبدو، تغييرا لﻷفضل في زائير منذ تعيين السيد كنغو وا دوندو رئيسا للوزراء في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
3. Comme l'a déjà annoncé le Premier Ministre zaïrois Kengo Wa Dondo, les militaires rwandais se trouvant au Zaïre seront désarmés, pour ceux qui ne le seraient pas encore, et placés dans des casernements. | UN | ٣ - وفقا لما أعلنه من قبل رئيس الوزراء الزائيري كنغو وا دوندو، سيتم تجريد أفراد القوات المسلحة الرواندية المتواجدين في زائير من السلاح، وذلك بالنسبة لمن لم يجرد من سلاحه بعد، وابقاؤهم في ثكناتهم. |
Le Président du Sénat, Léon Kengo wa Dondo, a exprimé des vues sensiblement différentes de celles du Gouvernement sur un certain nombre de points. Il a donné aux membres du Conseil de sécurité un aperçu de la situation, en soulignant que les Forces armées, la police et l'appareil judiciaire n'avaient pas encore les moyens dont ils avaient besoin pour s'acquitter de leurs tâches respectives. | UN | 15 - أما منظور رئيس مجلس الشيوخ ليون كنغو وا دوندو فقد جاء مختلفا إلى حد كبير عن منظور الحكومة بشأن عدد من النقاط؛ إذ طرح على أعضاء مجلس الأمن نظرة عامة على الحالة مؤكدا على أن القوات المسلحة والشرطة والسلطة القضائية ما زالت تفتقر إلى ما يحتاجه أمر الاضطلاع بالمهام الموكلة إلى كل منها. |
100. Malgré les déclarations du Premier Ministre Kengo qui avait promis de ne pas poursuivre la presse, dans l'espoir que celle-ci ferait elle-même le " ménage " , le gouvernement a été saisi de nombreux cas d'atteintes à la liberté d'expression qui témoignent de l'état précaire de cette liberté. | UN | ٠٠١- وبالرغم من تصريحات كنغو رئيس الوزراء بأنه لن يلاحق الصحافة، ﻷنه يأمل أن تقوم هي نفسها بتنظيف نفسها من الداخل، فهناك عدد كبير من حالات التعدي على حرية التعبير أحيل إلى الحكومة، مما يبين الحالة الهشة لهذه الحرية. |