ويكيبيديا

    "كوبا هو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Cuba est
        
    • cubain est
        
    Le blocus contre Cuba est le plus long et le plus inhumain que les États-Unis aient jamais imposé à aucun pays au cours de leur histoire. UN والحصار المفروض على كوبا هو أطول حصار فرضته الولايات المتحدة على أي بلد في تاريخها وأكثرها وحشية.
    Le blocus économique contre Cuba est en fait une violation du droit international. Il enfreint également le droit du peuple cubain à la vie, au bien-être et au développement. UN إن الحصار الاقتصادي على كوبا هو بالفعل انتهاك للقانون الدولي، وينتهك أيضا حق شعب كوبا في الحياة والرفاهة والتنمية.
    L'assertion, implicite dans ce projet de résolution, que les États-Unis interdisent aux autres pays de commercer avec Cuba est totalement fausse. UN والمضمون الذي ينطوي عليه مشروع القرار ومفاده أن الولايات المتحدة تمنع اﻵخرين من الاتجار مع كوبا هو ببساطة مضمون خاطئ.
    Le blocus à l'encontre de Cuba est tout à fait cruel et abusif. UN والحصار المفروض على كوبا هو في الواقع حصار وحشي وظالم.
    Le peuple cubain est la principale victime du blocus, les Cubains le savent fort bien, mais cette politique insensée porte aussi atteinte au peuple nord-américain et viole ses droits de l'homme. UN إن شعب كوبا هو الضحية الرئيسية للحصار، ونحن الكوبيين، الذين علينا أن نعانيه، نعرف ذلك تماما. غير أن هذه السياسة المنحرفة تؤثر أيضا في شعب الولايات المتحــدة وتنتهــك ما له من حقوق اﻹنسان.
    Le blocus contre Cuba est le système de sanctions unilatérales le plus injuste, le plus sévère et le plus long jamais imposé à un pays. UN والحصار المفروض على كوبا هو أقسى وأطول نظام جزاءات انفرادية في العالم يطبق ضد بلد وأكثرها جورا.
    Faute de perspectives de rapatriement volontaire, la seule solution durable pour la plupart des réfugiés à Cuba est par conséquent la réinstallation dans un pays tiers sous l'égide du HCR. UN ولذا، فإنه في غياب احتمالات العودة الطوعية في أغلب الحالات، يكون الحل الوحيد الدائم للاجئين في كوبا هو سعي المفوضية إلى إعادة توطينهم في بلدان ثالثة.
    L'Union européenne estime que l'embargo commercial des États-Unis contre Cuba est une question qui doit avant tout être réglée bilatéralement entre les Gouvernements des États-Unis et de Cuba. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الحصار التجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا هو من المسائل التي يتعين حسمها أساسا على صعيد ثنائي بين حكومة الولايات المتحدة وحكومة كوبا.
    Ce pays, que nous avons patiemment écouté exprimer ses fameuses préoccupations à propos de Cuba, est le pays où 42 millions de personnes, dont la moitié sont des enfants, n'ont pas de sécurité sociale. UN والبلد الذي سمعناه بكل صبر يعرب عن شواغله الشهيرة بشأن كوبا هو البلد الذي يضم ٤٢ مليونا من البشر ليس لديهم تأمين صحي ونصفهم من اﻷطفال.
    L'embargo économique contre Cuba est un produit de la guerre froide et nous rappelle douloureusement qu'en raison de cette politique des hommes, des femmes et des enfants continuent de souffrir. UN والحصار الاقتصادي المفروض على كوبا هو نتيجة من نتائج الحرب الباردة، وهو تذكير مؤلم بالمعاناة المستمــــرة للرجــال والنساء واﻷطفال من جراء هذه السياسة.
    L'objectif qu'elle poursuit dans ses relations avec Cuba est d'encourager un processus de transition vers le pluralisme démocratique et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi qu'une amélioration du niveau de vie du peuple cubain. UN والهدف الذي يسعى الاتحاد إلى تحقيقه من خلال علاقاته مع كوبا هو تشجيع عملية انتقال إلى ديمقراطية تعددية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، إضافة إلى تحسين مستويات المعيشة للشعب الكوبي.
    Autrement dit, la réponse à la question posée par le représentant de Cuba est oui, et l'on espère que les médias de communication participeront aux travaux ultérieurs, et qu'il sera procédé à ces consultations avec des experts de la région. UN ولذلك فإن الرد على سؤال كوبا هو ردّ بالإيجاب، ويأمل أن تشارك وسائل الاتصال في الأعمال التالية وأن تجري مشاورات مع خبراء المنطقة.
    La position de Cuba est que le processus de réforme du Conseil de sécurité, qui doit être mené dans l'ouverture et la transparence et de manière équilibrée, doit inclure les objectifs suivants. UN وموقف كوبا هو أن عملية إصلاح مجلس الأمن، التي ينبغي تنفيذها بصورة شاملة، وشفافة ومتوازنة، ينبغي أن تشمل الأهداف التالية.
    L'embargo économique contre Cuba est le principal obstacle au plein exercice des droits de l'homme par tous les Cubains et l'Assemblée générale a exprimé son appui à Cuba en recommandant la levée de l'embargo. UN وقالت إن الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا هو أحد العقبات الرئيسية التي تعترض التمتع الكامل بحقوق الإنسان لجميع الكوبيين، وقد أبدت الجمعية العامة التأييد لكوبا بتوصيتها برفع هذا الحصار.
    Le Gouvernement cubain estime que le blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis à Cuba est le régime de sanctions unilatérales le plus cruel et le plus prolongé qui ait jamais été imposé à un pays dans l'histoire de l'humanité. UN وتعتقد حكومة كوبا أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا هو أطول وأقسى نظام من الجزاءات المتخذة من جانب واحد طُبق ضد أي بلد أو شهده تاريخ البشرية.
    L'objectif de l'Union européenne dans ses relations avec Cuba est d'encourager un processus de transition pacifique, sous la direction du peuple cubain, à une démocratie pluraliste et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi qu'une reprise économique durable et une amélioration du niveau de vie du peuple cubain. UN وهدف الاتحاد الأوروبي في علاقاته مع كوبا هو تشجيع عملية انتقال سلمية، يقودها الشعب الكوبي، نحو ديمقراطية تعددية واحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن الانتعاش الاقتصادي المستدام وتحسين مستويات المعيشة للشعب الكوبي.
    L'objectif qu'elle poursuit dans ses relations avec Cuba est d'encourager un processus de transition vers le pluralisme démocratique et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi qu'une amélioration du niveau de vie du peuple cubain. UN والهدف الذي يسعى الاتحاد الأوروبي لتحقيقه في علاقاته مع كوبا هو تشجيع عملية انتقالية سلمية، بقيادة الشعب الكوبي، إلى ديمقراطية تعددية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلا عن انتعاش اقتصادي مستدام وتحسين المستويات المعيشية للشعب الكوبي.
    Le consensus croissant, au sein de la communauté internationale, sur la nécessité de mettre fin à cet embargo contre Cuba est une affirmation de la nécessité de respecter les systèmes politiques, économiques et sociaux choisis librement par chaque pays en fonction de ses intérêts nationaux. UN إن تزايد تأييد المجتمع الدولي لضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا هو تأكيد على ضرورة احترام النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية، التي تختارها كل دولة بملء إرادتها، وفي ضوء المصالح الوطنية التي تراها ملائمة لها.
    Nous proclamons donc aujourd'hui avec une fierté de bon aloi que le peuple cubain est l'héritier direct et naturel de la bravoure, du courage et de la culture de résistance de l'Afrique, qui s'est débattue héroïquement pendant des siècles contre difficultés et défis qui perdurent encore aujourd'hui. UN لذا، فإننا نعتز بأن نعلن اليوم أن شعب كوبا هو الوريث الطبيعي المباشر لبسالة وشجاعة وثقافة مقاومة أفريقيا، التي ناضلت ببطولة طوال قرون لمجابهة التحديات التي تستمر حتى اليوم.
    La décision des États-Unis de maintenir un blocus commercial contre le Gouvernement cubain est une question qui relève directement du commerce bilatéral et ne doit donc pas faire l'objet d'un examen au sein de l'Assemblée générale ou par celle-ci. UN إن قرار الولايات المتحدة باﻹبقاء على الحظر التجاري المفروض على حكومة كوبا هو مسألة تتعلق بصورة محددة بالسياسة التجارية على صعيد ثنائي وليست مسألة تصلح أن يُنظر فيها في الجمعية العامة أو أن تنظر فيها الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد