48. Les témoignages recueillis dans les camps de Koboko ont aussi révélé que Kansuk avait été bombardé un juin 1994. | UN | ٤٨ - وكشفت الشهادات التي تم جمعها في معسكرات كوبوكو أيضا أن كانسوك قد تم قصفها في حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
iii) Le 25 octobre 1996, les rebelles du WNBF ont posé sur la route reliant Koboko et Arua, à Nyori, une mine qui a explosé au passage d'un camion d'une organisation non gouvernementale. | UN | ' ٣ ' في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، زرع متمردو جبهة ضفة النيل الغربية لغما في الطريق من كوبوكو إلى أروا انفجر في شاحنة تابعة لمنظمة غير حكومية في نيوري. |
Les populations déplacées de Koboko et d'Aringa ont dû trouver refuge dans d'autres zones plus sûres. | UN | وتعين على السكان المشردين من كوبوكو/أرنجا، السعي إلى اللجوء إلى مناطق أخرى أكثر أمنا. |
En août 1994, des fonctionnaires du HCR se trouvant à Koboko, en Ouganda, près de la frontière du Soudan, ont indiqué que jusqu'à 5 000 réfugiés soudanais arrivaient chaque semaine dans les camps de Koboko. | UN | وفي آب/أغسطس ٤٩٩١، أبلغ موظفو المفوضيـة الميدانيـون فـي كوبوكـو بأوغندا، قرب الحدود اﻷوغندية - السودانية، عن تدفق ما يصل إلى ٠٠٠ ٥ سوداني في اﻷسبوع إلى مخيمات كوبوكو. |
49. Plusieurs témoins oculaires que le Rapporteur spécial a également rencontrés durant sa visite aux camps de Koboko ont confirmé qu'en février 1994, des bombardements ont été effectués sans discernement par les forces gouvernementales sur le marché de Kajo-Kaji. | UN | ٤٩ - وأكدت إفادات عديدة من شهود عيان التقى بهم المقرر الخاص أثناء زيارته الى معسكرات كوبوكو أن قوات الحكومة قامت بقصف عشوائي في سوق كاجو كاجي في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Selon des réfugiés originaires de cette région qui arrivaient à Koboko, Kajo-Kaji avait été bombardé chaque semaine de février à mai 1994. | UN | وذكر لاجئون وصلوا الى كوبوكو من تلك المنطقة أن كاجو كاجي تعرضت للقصف على نحو أسبوعي في الفترة من شباط/فبراير الى أيار/مايو ١٩٩٤. |
iv) Le 31 octobre 1996, les rebelles du WNBF ont essayé de faire sauter le pont d'Inve, sur la route reliant Arua à Koboko, mais l'UPDF a déjoué leurs plans; | UN | ' ٤ ' وفي ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، حاول متمردو جبهة ضفة النيل الغربية نسف جسر إنفي على الطريق من أروا إلى كوبوكو إلا أن قوات الدفاع الشعبي اﻷوغندية أحبطت هذه المحاولة؛ |
Par exemple, entre le 9 et le 12 août 1995, les appareils de l'armée de l'air soudanaise basées à Kaya ont lancé plus d'une centaine de bombes sur les paroisses d'Ayipe et d'Oraba dans le sous-comté de Koboko, dans le district d'Arua. | UN | فمثلا فيما بين ٩ و ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٥ أسقطت القوات الجوية السودانية المتمركزة في كايا أكثر من مائة قنبلة على أبرشيتي اييبي وأورابا في مقاطعة كوبوكو الفرعية بمنطقة أروا. |
Au cours des derniers mois, le HCR a réinstallé les réfugiés déplacés dans des zones d’installation et quatre camps ont été fermés à Koboko (près de la frontière). | UN | وعبر اﻷشهر الماضية، نقلت المفوضية اللاجئين المشردين إلى المستوطنات وأغلِقت أربعة مخيمات في كوبوكو )القريبة من الحدود(. |
Dans les camps situés aux alentours de Koboko, ainsi qu'à un centre d'accueil de réfugiés soudanais situé au nord de Koboko près de la frontière avec le Soudan, il a recueilli le témoignage de réfugiés soudanais, dont certains venaient d'arriver de localités et de camps pour personnes déplacées se trouvant dans le sud du Soudan. | UN | وفي المعسكرات الموجودة حول كوبوكو وكذلك بمركز استقبال اللاجئين السودانيين الذي يقع شمال كوبوكو بالقرب من الحدود اﻷوغندية - السودانية، قام المقرر الخاص بجمع شهادات من اللاجئين السودانيين، بمن فيهم من وصلوا مؤخرا من مواقع ومعسكرات لﻷشخاص المشردين في جنوب السودان. |
- Camp de Koboko; | UN | - كوبوكو (COBOKO CAMP) |
Ces chiffres augmentent quotidiennement. C'est ainsi que dans la région du Koboko, dans le nord de l'Ouganda, un camp établi pour les réfugiés du sud du Soudan comptait, au moment de la visite du Rapporteur spécial, en août 1994, une population d'environ 87 000 réfugiés, avec un afflux quotidien moyen de 400 personnes pour les mois de juin et de juillet 1994. | UN | وهذه اﻷرقام تزداد يوميا، فعلى سبيل المثال، يوجد في معسكر للاجئين من جنوب السودان، يقع في منطقة كوبوكو في شمال أوغندا، عدد يبلغ بالتقريب ٠٠٠ ٨٧ من اللاجئين وقت زيارة المقرر الخاص لهذا المعسكر في آب/أغسطس ١٩٩٤، باﻹضافة الى تدفق يومي الى هذا المعسكر بلغ في المتوسط ٤٠٠ شخص خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه ١٩٩٤. |
47. Durant la visite qu'il a effectuée en août 1994 dans les camps de réfugiés de Koboko, dans le nord de l'Ouganda, le Rapporteur spécial a pu s'entretenir avec des personnes qui avaient fui Kaya, après que les forces gouvernementales eurent bombardé quotidiennement la ville et ses environs durant la seconde quinzaine de juillet et les premiers jours d'août 1993. | UN | ٤٧ - وأثناء الزيارة التي قام بها المقرر الخاص الى معسكرات اللاجئين في كوبوكو )شمالي أوغندا( في آب/اغسطس ١٩٩٤، قابل أشخاصا كانوا قد فروا من كايا بعد قيام قوات الحكومة بقصف المدينة والمنطقة المحيطة بها بالقنابل يوميا خلال النصف الثاني من تموز/يوليه وأوائل آب/اغسطس ١٩٩٣. |