ويكيبيديا

    "كوتورسكا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Kotorska
        
    La Croatie comprend parfaitement les préoccupations sécuritaires de la République fédérale de Yougoslavie dans la baie de Boka Kotorska. UN ولدى كرواتيا، وسيظل لديها، تفهم كامل للشواغل اﻷمنية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في خليج بوكا كوتورسكا.
    Cette disposition montre que la loi était appliquée dans l'ensemble de la baie de Boka Kotorska. UN ويبين هذا الحكم أن القانون كان ينطبق على خليج بوكا كوتورسكا بأكمله.
    En effet, si tel avait été le cas, il aurait été nécessaire pour la loi croate sur la pêche de s'appliquer aussi à une partie de la baie de Boka Kotorska. UN فلو كان اﻷمر كذلك، لكان من اللازم أن يمتد قانون مصائد اﻷسماك الكرواتي أيضا إلى جزء من خليج بوكا كوتورسكا.
    L'entrée occasionnelle de civils dans les zones contrôlées par l'ONU ne constitue pas une menace pour la population de Herceg Novi ou de Boka Kotorska. UN إذ لا يشكﱢل دخول المدنيين عرضا إلى المنطقة التي ترصدها اﻷمم المتحدة تهديدا لسكان هيرسيغ نوفي وبوكا كوتورسكا.
    Ce jour-là, un patrouilleur de la police croate a intercepté un navire de pêche yougoslave dans les eaux de la baie de Boka Kotorska, à la limite de la zone bleue. UN فقد اعترض مركب خفر لشرطة جمهورية كرواتيا مركب صيد يوغوسلافي في مياه خليج بوكا كوتورسكا على حافة المنطقة الزرقاء.
    Il était convenu que la question de la sécurité générale de Boka Kotorska et de Dubrovnik serait réglée par des négociations qui auraient lieu ultérieurement. UN واتفق على أن موضوع اﻷمن العام في بوكا كوتورسكا وفي منطقة دبروفنيك ينبغي حسمه من خلال مزيد من المفاوضات.
    La situation demeure stable et sûre dans la région de Dubrovnik en Croatie et la région de Boka Kotorska en République fédérative de Yougoslavie. UN ولا يزال الاستقرار واﻷمن يخيمان على منطقـة دوبروفنيك الكرواتية ومنطقــة بوكا كوتورسكا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ces actes illégaux de la République de Croatie créent une psychose de peur chez les habitants de la baie de Boka Kotorska, c'est-à-dire au Monténégro, et ne sont guère de nature à créer un climat propice aux négociations. UN واﻷعمال غير المشروعة السالفة الذكر التي قامت بها جمهورية كرواتيا توجِد حالة نفسية من الخوف في صفوف سكان خليج بوكا كوتورسكا المجاور، أي في الجبل اﻷسود، ولا تسهم في إيجاد جو تفاوضي يبشر بالخير.
    La loi croate mentionne le nom d'une série de localités dans lesquelles certaines formes de pêche sont interdites; toutefois, elle ne mentionne aucune localité dans la baie de Boka Kotorska. UN ويذكر القانون الكرواتي أسماء سلسلة من المواقع التي تحظر فيها أشكال معنية من الصيد؛ غير أنه لا يذكر أي موقع داخل خليج بوكا كوتورسكا.
    Les deux lois et la pratique suivie concernant leur application montrent que les deux Républiques sont d'accord sur le fait que la frontière commune ne finit pas dans la baie de Boka Kotorska comme l'affirme à présent la partie croate. UN ويشهد القانونان وأسلوب تنفيذهما على اتفاق الجمهوريتين على أن حدودهما المشتركة لا تنتهي في خليج بوكا كوتورسكا كما يؤكد الجانب الكرواتي اﻵن.
    Les arguments présentés confirment qu'à l'époque qui nous intéresse l'ensemble de la baie de Boka Kotorska, y compris la péninsule de Prevlaka, était considéré par les deux Républiques comme faisant partie du territoire de la République du Monténégro. UN إن الحجج المعروضة تؤكد أن الجمهوريتين على حد سواء كانتا، في ذلك الوقت، تعتبران خليج بوكا كوتورسكا بأكمله، وبما فيه شبه جزيرة بريفلاكا، جزءا من إقليم الجبل اﻷسود.
    Géographiquement, écologiquement, historiquement et géostratégiquement, Prevlaka fait partie intégrante de la baie de Boka Kotorska. UN وبريفلاكا هي، من النواحي الجغرافية واﻹيكولوجية والتاريخية والاستراتيجية - الطبيعية، جزء لا يتجزأ من خليج بوكا كوتورسكا.
    Aux IXe et Xe siècles, le territoire de la Principauté de Travunia s'étendait à l'est de Dubrovnik jusqu'à Boka Kotorska et englobait Prevlaka et le cap Ostri. UN وفي القرنين التاسع والعاشر، امتد إقليم إمارة ترافونيا إلى الشرق من دوبروفنيك إلى بوكا كوتورسكا وشمل بريفلاكا مع كيب أوستري.
    En 1420, l'ensemble de la région de Boka Kotorska est tombé sous la domination de la République de Venise, qui a maintenu sa souveraineté jusqu'au Traité de paix de Campoformio de 1797. UN وفي عام ١٤٢٠، أصبحت منطقة بوكا كوتورسكا بأكملها خاضعة لجمهورية البندقية التي حكمتها حتى إبرام معاهدة كامبوفورميو للسلام في عام ١٧٩٧.
    Comme vous le savez, un différend territorial oppose la République fédérative de Yougoslavie et plus précisément la République du Monténégro à la République de Croatie, à propos de la péninsule de Prevlaka, dans la baie de Bóka Kotorska. UN تعلمون أن هناك نزاعا اقليميا بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي جمهورية الجبل اﻷسود وبين جمهورية كرواتيا الواقعة في شبه جزيرة بريفلاكا في خليج بوكا كوتورسكا.
    Ainsi, les dispositions convenues entre la Croatie et la République fédérative de Yougoslavie pour assurer la sécurité dans la baie de Boka Kotorska et la région de Dubrovnik concernent en partie la péninsule de Prevlaka. UN وهكذا، توصلت كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى ترتيب للوفاء بالاحتياجات اﻷمنية لمنطقتي بوكا كوتورسكا ودبروفنيك الواقعتين وسط جزء من شبه جزيرة بريفلاكا.
    La République de Croatie et la communauté internationale se sont montrées sensibles aux préoccupations de la République fédérative de Yougoslavie en ce qui concerne la sécurité de Boka Kotorska. UN وقد أظهرت جمهورية كرواتيا والمجتمع الدولي تفهما للشواغل اﻷمنية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فيما يتعلق بمنطقة بوكا كوتورسكا.
    Un différend territorial oppose la République fédérative de Yougoslavie, et plus précisément la République du Monténégro, à la République de Croatie à propos de la péninsule de Prevlaka dans la baie de Bóka Kotorska. UN ثمة نزاع إقليمي بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي جمهورية الجبل اﻷسود، وجمهورية كرواتيا، يتعلق بشبه جزيرة بريفلاكا الواقعة في خليج بوكا كوتورسكا.
    En vertu de ces accords, les deux États se sont engagés à régler la question de < < la sécurité générale de Boka Kotorska et de Dubrovnik > > et sont convenus < < d'établir des contrôles douaniers communs à la frontière > > dans la région de Prevlaka. UN وبموجب هذه الاتفاقات، تعهدت الدولتان بالالتزام بحل مسألة " الأمن الشامل لبوكا كوتورسكا ودوبروفنيك " ، واتفقا على " إقامة مراقبة جمركية مشتركة على الحدود " في منطقة بريفلاكا.
    En conséquence, le cadre juridique des négociations et le mandat des deux délégations sont clairs : la question de la sécurité globale de Boka Kotorska et de Dubrovnik doit être réglée selon les principes de l'inviolabilité des frontières existantes, des relations de bon voisinage et de la Charte des Nations Unies. UN ومن ثمة، فإن الإطار القانوني وولاية الوفدين واضحين: فقد عُهد إلى الوفدين بحل مسألة الأمن الشامل لبوكا كوتورسكا ودوبروفنيك على أساس مبدأي حرمة الحدود القائمة وحسن الجوار، فضلا عن مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد