Elle a encouragé la Côte d'Ivoire à consolider les progrès politiques, diplomatiques, économiques et sociaux réalisés ces dernières années. | UN | وشجعت كوت ديفوار على تعزيز ما أحرزته في السنوات الأخيرة من تقدم سياسي ودبلوماسي واقتصادي واجتماعي. |
Il a encouragé la Côte d'Ivoire à mener effectivement toutes les actions énumérées dans le rapport national visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | وشجعت كوت ديفوار على أن تنفذ بفعالية جميع الإجراءات المعروضة في التقرير الوطني بغية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Enfin, elle travaillera en étroite collaboration avec le Facilitateur et les parties ivoiriennes à l'étude des partenariats bilatéraux susceptibles d'aider le Gouvernement ivoirien à réformer les institutions du secteur de la sécurité. | UN | وأخيرا، ستتعاون عملية الأمم المتحدة عن كثب مع الميسر والأطراف الإيفوارية في مجال بحث الشراكات الثنائية الكفيلة بمساعدة حكومة كوت ديفوار على إصلاح مؤسساتها الأمنية. |
Il exhorte l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) à poursuivre son redéploiement dans cette région. | UN | ويحث عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة انتشارها في هذه المنطقة. |
Il a encouragé la Côte d'Ivoire à combattre toutes les formes de discrimination. | UN | وشجعت جيبوتي كوت ديفوار على مكافحة جميع أشكال التمييز. |
Le Réseau a encouragé la Côte d'Ivoire à envisager de conduire de tels programmes. | UN | وشُجعت كوت ديفوار على النظر في تنفيذ هذه البرامج. |
Elle demande à la communauté internationale d'aider la Côte d'Ivoire à faire face à l'augmentation du nombre des personnes déplacées. | UN | وطالبت المجتمع الدولي بمساعدة كوت ديفوار على التصدي للزيادة في الأشخاص المشردين. |
Les dirigeants ont également prié le Président de la CEDEAO ainsi que la France et les membres africains du Conseil de sécurité de porter la question de la Côte d'Ivoire à l'attention du Conseil. | UN | كما طلبوا إلى رئيس الجماعة، وإلى فرنسا والأعضاء الأفارقة في مجلس الأمن، عرض مسألة كوت ديفوار على المجلس. |
Il a salué la mise en conformité de la Commission nationale des droits de l'homme avec les Principes de Paris et a engagé la Côte d'Ivoire à renforcer cette Commission. | UN | وأشادت بمواءمة وضع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مع مبادئ باريس وحثت كوت ديفوار على تعزيز هذه اللجنة. |
L'ONUCI continuera d'aider le Gouvernement ivoirien à mobiliser les donateurs pendant qu'il s'occupera de combler les lacunes structurelles des institutions ivoiriennes chargées du processus de paix. | UN | وستواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مساعدة حكومة كوت ديفوار على حشد جهود الجهات المانحة، مع معالجة أوجه القصور الهيكلية للمؤسسات الإيفوارية التي تضطلع بالمسؤولية عن عملية السلام. |
Depuis la signature de l'Accord de paix de Ouagadougou, la Banque mondiale travaille avec le Gouvernement ivoirien à l'élaboration d'un plan d'annulation de la dette, d'un montant de 120 millions de dollars, à l'appui du plan de relèvement après la crise. | UN | ومنذ توقيع اتفاق واغادوغو للسلام، يعمل البنك الدولي مع حكومة كوت ديفوار على إعداد مشروع لتسوية الديون السابقة التي تبلغ قرابة 120 مليون دولار، لدعم خطتها للانتعاش من الأزمات. |
• Un financement initial de l’ONUDI, destiné à aider le Gouvernement ivoirien à mettre à jour et parachever une analyse de ses sous-secteurs industriels, au moment où le pays met au point sa vision économique pour l’année 2025, a incité le PNUD à participer au projet avec une contribution de 500 000 dollars des États-Unis. | UN | ♦ تقديم اليونيدو لتمويل أولي لمساعدة حكومة كوت ديفوار على استكمال ووضع الصيغة النهائية لتحليل القطاعات الفرعية الصناعية كجزء من تصورها الاقتصادي لعام ٢٠٢٥ شجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الانضمام إلى العملية حيث ساهم بمبلغ ٥٠٠ ٠٠٠ من دولارات الولايات المتحدة. |
Ce produit n'a pas été réalisé car le processus de paix n'a pas progressé, ce qui a obligé l'ONUCI à continuer d'assurer la protection rapprochée des membres du Gouvernement. | UN | لم يتحقق ذلك بسبب عدم إحراز تقدم في عملية السلام، مما أرغم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة تأمين الحماية الشخصية لأعضاء الحكومة. |
En outre, ils ont encouragé l'ONUCI à continuer d'appuyer les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion du Gouvernement ainsi que la réforme du secteur de la sécurité afin de rétablir la stabilité et la paix. | UN | وعلاوة على ذلك، شجع أعضاء المجلس عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة دعم الحكومة في برامجها لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني، من أجل تحقيق الاستقرار والسلام. |
Le Tchad exhorte les ivoiriens à aider le Gouvernement de transition à accomplir sa mission pour que la paix soit consolidée en Côte d'Ivoire. | UN | وتشجع تشاد شعب كوت ديفوار على مساعدة الحكومة الانتقالية على تأدية مهمتها، بحيث يمكن تعزيز السلم في كوت ديفوار. |
Sachant le pressant besoin dans lequel se trouve le Gouvernement ivoirien d'entraîner et d'équiper ses forces de sécurité, notamment de doter la police et la gendarmerie des armes et munitions nécessaires au maintien de l'ordre, | UN | وإذ يقر بالضرورة الملحة لأن تعمل حكومة كوت ديفوار على تدريب قواتها الأمنية، وبخاصة الشرطة والدرك، وتزويدها بالأسلحة والذخائر العادية اللازمة للحفاظ على النظام، |
Le Conseil devrait engager fermement les autorités ivoiriennes à adopter une attitude moins passive. | UN | وينبغي للمجلس أن يشجع سلطات كوت ديفوار على اعتماد موقف لا يتسم بهذه اللامبالاة حيال تنفيذ الحظر المفروض على السفر. |
Toutefois, la guerre et ses séquelles ont donné à la Côte d'Ivoire la mesure de trois réalités. | UN | ومع ذلك، أن الحرب وعواقبها قد أجبرت كوت ديفوار على أن تنظر في ثلاث حقائق. |
Se félicitant des progrès accomplis en Côte d'Ivoire sur la voie de la réconciliation, de la stabilité et de la reprise économique et rendant hommage au Président de la Côte d'Ivoire pour son rôle à cet égard, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في كوت ديفوار على طريق المصالحة والاستقرار والانتعاش الاقتصادي، ويشيد بقيادة رئيس كوت ديفوار في هذا الصدد، |
Elle encourage le Gouvernement de la République de Côte d'Ivoire de poursuivre ses efforts pour leur concrétisation afin de permettre l'avènement d'une réconciliation véritable du peuple ivoirien. | UN | وشجع المؤتمر حكومة جمهورية كوت ديفوار على مواصلة جهودها من أجل تنفيذ تلك النتائج لتحقيق مصالحة حقيقية لشعب كوت ديفوار. |
Elles permettent à l'ONUCI de repérer plus facilement les potentielles violations de l'embargo, y compris celles qui concernent du matériel produit avant la mise en place de celui-ci, ainsi que les mouvements transfrontaliers illégaux d'armes et de munitions. | UN | وتعزز تلك التقارير قدرة عملية كوت ديفوار على اكتشاف الانتهاكات المحتملة للحظر، حتى فيما يتصل بالمواد التي أُنتجت قبل أن تفرض الأمم المتحدة الحظر على توريد الأسلحة وما يتصل بالتدفقات غير المشروعة للأسلحة والذخيرة عبر الحدود. |
En outre, la radio de la MINUL a collaboré avec l'ONUCI pour diffuser des programmes en français sur les initiatives de réconciliation ivoiriennes à l'intention des réfugiés ivoiriens dans les comtés frontaliers. | UN | وعملت إذاعة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على إذاعة برامج باللغة الفرنسية تتعلق بمبادرات المصالحة الإيفوارية في البلدان الواقعة على حدود ليبريا. |
II. Commentaire du Gouvernement ivoirien sur la loi | UN | ثانياً - تعليق حكومة كوت ديفوار على القانون رقم ١٩-٩٩٩ المؤرخ في ٧٢ كانون |
Ma délégation voudrait également rendre hommage à S. E. M. Amara Essy, de la Côte d'Ivoire, pour la compétence avec laquelle il a dirigé les travaux de la quarante-neuvième session. | UN | ويود وفدي أيضا أن يحيي سعادة السيد أمارا إيسي ممثل كوت ديفوار على قيادته الماهرة للدورة التاسعة واﻷربعين. |
Je me réfère également à la résolution 1633 (2005) du Conseil de sécurité, en date du 21 octobre 2005, par laquelle un groupe de travail international a été créé pour assister le Gouvernement de la Côte d'Ivoire dans la mise en œuvre de son programme et aux fins de consolider et renforcer des mécanismes de suivi existants. | UN | وأشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1633 (2005) المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005 الذي أُنشئ بموجبه فريق عامل دولي لمساعدة حكومة كوت ديفوار على تنفيذ برنامجها وتعزيز وتدعيم آليات المتابعة القائمة. |