Elle a invité la République populaire démocratique de Corée à coopérer activement avec la communauté internationale. | UN | ودعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى التعاون بفعالية مع المجتمع الدولي. |
Il exhorte le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée à régler ces problèmes. | UN | ويدعو حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى حسم هذه الشواغل المقلقة. |
Nous engageons la République populaire démocratique de Corée à poursuivre les efforts engagés dans cette voie. | UN | وندعو هنا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى مواصلة هذه الجهود. |
Le fret peut être envoyé directement de la République populaire démocratique de Corée au destinataire. | UN | فمن الممكن نقل شحنات من هذا القبيل عن طريق رحلات جوية مباشرة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى بلد المقصد. |
Enfin, la résolution demandait à la République populaire démocratique de Corée de reprendre immédiatement les pourparlers à six. | UN | وكذلك دعا القرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العودة على الفور إلى المحادثات السداسية الأطراف. |
La Belgique invite la République islamique d'Iran et la République démocratique populaire de Corée à respecter les dispositions du Traité. | UN | وتدعو بلجيكا جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الالتزام بأحكام المعاهدة. |
Il a en outre invité les autorités de la République populaire démocratique de Corée à retirer immédiatement leurs forces armées. | UN | كما دعا سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى القيام علـى الفـور بسحـب قواتها المسلحة إلى كوريا الشمالية. |
Le Rapporteur souhaite garder une approche constructive et a donc invité la République populaire démocratique de Corée à considérer son mandat comme un moyen de dialoguer avec le système des Nations Unies. | UN | لكن نهج المقرر الخاص يظل بناءً وبالتالي فهو يدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى النظر إلى ولايته كمنفذ لفرصة تتيح لها التعامل مع منظومة الأمم المتحدة. |
Les auteurs de la résolution ont acculé la République populaire démocratique de Corée à prendre cette position. | UN | وإن الذين بادروا إلى اتخاذ ذلك القرار دفعوا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى هذا الوضع. |
Il a en outre invité les autorités de la République populaire démocratique de Corée à retirer immédiatement leurs forces armées. | UN | كما دعا سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى القيام علـى الفـور بسحـب قواتها المسلحة إلى كوريا الشمالية. |
Il a en outre invité les autorités de la République populaire démocratique de Corée à retirer immédiatement leurs forces armées. | UN | كما دعا سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى القيام على الفور بسحب قواتها العسكرية إلى كوريا الشمالية. |
Il a en outre invité les autorités de la République populaire démocratique de Corée à retirer immédiatement leurs forces armées. | UN | كما دعا سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى القيام على الفور بسحب قواتها المسلحة إلى كوريا الشمالية. |
La Commission d'enquête a invité les autorités de la République populaire démocratique de Corée à envoyer des représentants aux audiences publiques mais n'a reçu aucune réponse. | UN | ودعت اللجنة سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى المرافعة في جلسات الاستماع لكنها لم تتلق أي رد. |
La Commission d'enquête a invité les autorités de la République populaire démocratique de Corée à envoyer des représentants aux audiences publiques mais n'a reçu aucune réponse. | UN | ودعت اللجنة سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى المرافعة في جلسات الاستماع لكنها لم تتلق أي رد. |
Détails de l'accession de la République populaire démocratique de Corée au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | فيما يتعلق بتفاصيل انضمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
L'adhésion du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée au Traité sur la non-prolifération avait pour but de mettre un terme aux menaces nucléaires des Etats-Unis contre la République populaire démocratique de Corée, mais ne visait en aucun cas à sacrifier la souveraineté et la sécurité du pays au profit de tiers. | UN | وكان انضمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى معاهدة عدم الانتشار يرمي إلى إزالة التهديدات النووية للولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لا للتضحية بسيادتها وأمنها لصالح أي كان. |
Nous prions également la République populaire démocratique de Corée de revenir aux pourparlers à six et d'annuler son retrait annoncé du TNP. | UN | وندعو أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العودة إلى المفاوضات السداسية وإلى إبطال إعلانها بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار. |
La Belgique invite la République islamique d'Iran et la République démocratique populaire de Corée à respecter les dispositions du Traité. | UN | وتدعو بلجيكا جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الالتزام بأحكام المعاهدة. |
Beaucoup de femmes sont victimes de traite, par la force ou la ruse, et sont transférées de la République populaire démocratique de Corée vers la Chine ou à l'intérieur même de la Chine, et forcées à se marier, à vivre en concubinage ou à se prostituer. | UN | فكثير من النساء يتجر بهن بالقوة أو الخداع انطلاقاً من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الصين أو بداخلها لأغراض استغلالهن في الزيجات القسرية أو المعاشرة غير الشرعية في ظروف قهرية. |
Elle soutient résolument les pourparlers à six, dans l'espoir que ceuxci finiront par convaincre la République populaire démocratique de Corée de redevenir un membre actif du Traité, de remplir ses obligations en vertu du Traité et de reprendre sa coopération avec l'AIEA. | UN | وتؤيد نيوزيلندا بقوة محادثات الأطراف الستة وتأمل في أن تؤدي هذه العملية في نهاية المطاف إلى عودة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العضوية العاملة بالمعاهدة، وإلى أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة وتستأنف التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se félicitant de l'invitation adressée par la République populaire démocratique de Corée aux membres du Comité des droits de l'enfant et à la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, pour qu'ils se rendent dans le pays, | UN | وإذ ترحب بالدعوة التي وجهتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أعضاء لجنة حقوق الطفل وإلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه لزيارة البلد، |
C'est la raison principale pour laquelle la République populaire démocratique de Corée s'est retirée du TNP. | UN | وذلك هو العامل الرئيسي الذي اضطر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الانسحاب من المعاهدة. |
Je me réjouis du retour de la République populaire démocratique de Corée dans le processus de vérification. | UN | وأرحب بعودة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى عملية التحقق. |
Elle prie instamment la République populaire démocratique de Corée d'accepter les recommandations de la commission d'enquête, de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial et de prendre des mesures concrètes et véritables pour s'attaquer à sa situation en matière de droits de l'homme. | UN | ويدعو الوفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أن تقبل التوصيات الصادرة عن لجنة التحقيق وأن تتعاون تماما مع المقرر الخاص، وأن تتخذ تدابير ملموسة وحقيقية بهدف معالجة حالة حقوق الإنسان فيها. |
Les membres des forces armées et le peuple de la République populaire démocratique de Corée sont fortement encouragés par les succès impressionnants remportés par les unités de l'Armée populaire coréenne dans le cadre de ces exercices. | UN | وقد تَشجَّع أفراد جيش وشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى حد كبير نتيجة النجاحات التي حققتها الإشارات في هذه التدريبات التي أجرتها وحدات الجيش الشعبي الكوري. |