Rappelant qu'il incombe à la République populaire démocratique de Corée de protéger sa population des crimes contre l'humanité, | UN | وإذ تشير إلى مسؤولية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، |
Rappelant qu'il incombe à la République populaire démocratique de Corée de protéger sa population des crimes contre l'humanité, | UN | وإذ تشير إلى مسؤولية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، |
Rappelant qu'il incombe à la République populaire démocratique de Corée de protéger sa population des crimes contre l'humanité, | UN | وإذ تشير إلى مسؤولية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée a exprimé de fortes objections à la candidature proposée pour le Groupe asiatique au Conseil de sécurité. | UN | وقد أعرب وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن معارضتــه الشديــدة للمرشــح اﻵسيوي لعضوية مجلس اﻷمن. |
67. La République populaire démocratique de Corée s'est félicitée de la création de l'institution du Médiateur et de la Commission des grâces présidentielles. | UN | 67- وأعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تقديرها لإنشاء مؤسسة أمانة المظالم، ولجنة العفو الرئاسي. |
Une question fondamentale soulevée par de nombreuses sources en 2006 et 2007 est celle de la responsabilité des autorités de la République populaire démocratique de Corée dans les flagrantes violations des droits de l'homme qui sont commises dans le pays. | UN | 47 - من بين المسائل الرئيسية التي أثارتها مصادر كثيرة خلال الفترة 2006/2007 مسألة مسؤولية السلطات الحكومية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن الانتهاكات الفادحة لحقوق الإنسان. |
Mon gouvernement demande à la communauté internationale de prendre des mesures concertées pour empêcher la République populaire démocratique de Corée de développer, de mettre à l'essai et d'exporter des missiles. | UN | وحكومة بلدي تدعو المجتمع الدولي الى اتخاذ إجراء متضافر لوقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تطوير القذائف وتجربتها ونشرها وتصديرها. |
Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de faire en sorte que la population tout entière jouisse pleinement de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris l'accès à une nourriture suffisante, | UN | وإذ يؤكد من جديد مسؤولية حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن ضمان تمتع سكانها كافةً تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك ضمان الحصول على الغذاء الكافي، |
Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de faire en sorte que la population tout entière jouisse pleinement de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris l'accès à une nourriture suffisante, | UN | وإذ يؤكد من جديد مسؤولية حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن ضمان تمتع سكانها كافةً تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك ضمان الحصول على الغذاء الكافي، |
Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de faire en sorte que la population tout entière jouisse pleinement de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris l'accès à une nourriture suffisante, | UN | وإذ يؤكد من جديد مسؤولية حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن ضمان تمتع كل سكانها تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك ضمان الحصول على ما يكفي من الغذاء، |
Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de faire en sorte que la population tout entière exerce pleinement tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, | UN | وإذ يؤكد من جديد مسؤولية حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن ضمان تمتع كل سكانها تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Je voudrais demander au représentant de la République populaire démocratique de Corée de vous dire quelles implications la combinaison d'une fusée longue portée et d'un programme d'armes nucléaires pourrait avoir. | UN | وأود أن أسأل ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن الآثار التي يمكن أن تترتب على الجمع بين الصواريخ الطويلة المدى وبرنامج الأسلحة النووية. |
Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de faire en sorte que la population tout entière exerce pleinement tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, | UN | وإذ يؤكد من جديد مسؤولية حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن ضمان تمتع كل سكانها تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de faire en sorte que la population tout entière exerce pleinement tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, | UN | وإذ يؤكد من جديد مسؤولية حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن ضمان تمتع كل سكانها تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de faire en sorte que la population tout entière exerce pleinement tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, | UN | وإذ يؤكد من جديد مسؤولية حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن ضمان تمتع كل سكانها تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
L'Union européenne déplore vivement l'annonce faite, l'année dernière, par la République populaire démocratique de Corée de son intention de se retirer du TNP, de même que ses actes et déclarations qui ont suivi, défiant ainsi le régime de non- prolifération. | UN | ويأسف الاتحاد الأوروبي بشدة لإعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن نيتها بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وللأعمال والبيانات التي أعقبت الإعلان والتي تتعارض مع نظام منع الانتشار. |
Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de faire en sorte que la population tout entière jouisse pleinement de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, | UN | وإذ تعيد تأكيد مسؤولية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن أن تكفل لكافة مواطنيها التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
De plus, la République populaire démocratique de Corée a annoncé avoir procédé à son troisième essai nucléaire en février 2013. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن إجراء تجربتها النووية الثالثة في شباط/فبراير 2013. |
Peu après le naufrage, le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a fait connaître le fait par les médias et a demandé qu'on aide au sauvetage du sous-marin. | UN | وعقب غرق الغواصة بقليل، أعلنت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن الحادث عبر وسائط اﻹعلام، ودعت إلى إنقاذ الغواصة. |
41. La République populaire démocratique de Corée s'est félicitée des mesures prises en faveur des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. | UN | 41- وأعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تقديرها للتدابير التي اتخذت في مجال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
35. Une question fondamentale soulevée par de nombreuses sources en 2006 est celle de la responsabilité des autorités de la République populaire démocratique de Corée dans les flagrantes violations des droits de l'homme qui sont commises dans le pays. | UN | 35- من القضايا الرئيسية التي أثارتها مصادر كثيرة خلال عام 2006 مسؤولية السلطات الحكومية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن الانتهاكات الفادحة لحقوق الإنسان. |
Cela montre qu'ils sont prêts à déclencher une guerre contre la République populaire démocratique de Corée en mobilisant des forces multinationales. | UN | وهذا يدل على أنهم ينوون إشعال فتيل حرب ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق حشد قوات متعددة الجنسيات. |
Le dixième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires coïncide, hélas, avec l'annonce par la République populaire démocratique de Corée qu'elle avait procédé à un essai nucléaire. | UN | ومن دواعي الأسف أن تتزامن الذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مع إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن إجرائها تجربة نووية. |