ويكيبيديا

    "كوريا تؤيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de Corée appuie
        
    • de Corée est favorable à
        
    La République de Corée appuie fermement les activités d'assistance humanitaire de l'ONU pour gérer les crises humanitaires et les catastrophes. UN إن جمهورية كوريا تؤيد بقوة أنشطة المساعدات اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل معالجة اﻷزمات والكوارث اﻹنسانية.
    La République de Corée appuie par conséquent cette proposition. UN ولذلك، فإن جمهورية كوريا تؤيد هذا الاقتراح.
    La République de Corée appuie les recommandations que le Comité a formulées dans son rapport en vue d’améliorer ses méthodes de travail. UN ١٥ - ومضى قائلا إن جمهورية كوريا تؤيد التوصيات التي أوردتها اللجنة في تقريرها بغية تحسين أساليب عملها.
    Le Gouvernement de la République de Corée appuie fermement les mesures mondiales visant à renforcer les valeurs qui fondent les droits de l'homme et la démocratie dans le monde entier. UN وحكومة جمهورية كوريا تؤيد بقوة الإجراءات العالمية لتعزيز قيم حقوق الإنسان والديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    La République de Corée est favorable à la tenue d'un ensemble de manifestations qui permettraient d'organiser les annonces de contributions. UN وحكومة جمهورية كوريا تؤيد تنظيم مجموعة من المناسبات لإعداد مسألة إعلان التبرعات.
    La République de Corée appuie énergiquement les activités menées par le Comité pour promouvoir l'application intégrale de la résolution 1540 (2004). UN 3 - ولم تزل كوريا تؤيد بقوة أنشطة اللجنة لتعزيز التنفيذ الكامل للقرار.
    En outre, la République de Corée appuie fermement la Facilité internationale d'achat de médicaments (FIAM) et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وفضلا عن ذلك، ما فتئت كوريا تؤيد بقوة الهيئة الدولية لشراء العقاقير الطبية والصندوق الدولي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    La République de Corée appuie la poursuite des activités éducatives, universitaires et de recherche menées dans l'esprit d'une culture de paix par l'Université des Nations Unies. UN وجمهورية كوريا تؤيد استمرار الأنشطة التعليمية والأكاديمية والمبنية على الأبحاث التي تقوم بها جامعة الأمم المتحدة بروح ثقافة السلام.
    Il est urgent de prendre les mesures qui conviennent pour réduire les souffrances humaines que causent les armes à sous-munitions, et la République de Corée appuie les efforts qui sont fait au niveau international pour régler les problèmes liés à ces armes. UN هناك حاجة ملحة إلى الحد من المعاناة الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية، وجمهورية كوريا تؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية إلى معالجة المشاكل المرتبطة باستخدام الذخائر العنقودية.
    Néanmoins, la République de Corée appuie de tout cœur la cause humanitaire de la Convention sur l'interdiction de mines, qui vise à éliminer les conséquences de l'emploi aveugle de mines antipersonnel. UN ومع ذلك، فإن جمهورية كوريا تؤيد بقوة القضية الإنسانية لاتفاقية حظر الألغام التي ترمي إلى القضاء على آثار الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد.
    S'agissant de l'ajout d'un mécanisme général de vérification du respect des dispositions de la Convention, la République de Corée appuie l'idée exprimée dans les trois propositions et est impatiente de poursuivre les débats sur cette question. UN وفيما يتعلق بإضافة آلية امتثال إلى إطار الاتفاقية، قال إن جمهورية كوريا تؤيد الفكرة الأساسية الكامنة وراء الاقتراحات الثلاثة القائمة وتتطلع إلى مواصلة المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    La République de Corée appuie vigoureusement les efforts continus du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité pour renforcer les mesures antiterroristes et promouvoir le renforcement des compétences aux niveau national, régional et mondial. UN وجمهورية كوريا تؤيد بقوة الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب تعزيزا لإجراءات مكافحة الإرهاب والنهوض ببناء القدرات على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    La République de Corée appuie fermement l'initiative prise par le Président de guider la réforme générale de l'Organisation des Nations Unies. Toutefois je voudrais aujourd'hui traiter de la réforme de l'Assemblée générale proprement dite. UN ومع أن جمهورية كوريا تؤيد بقوة القيادة التي يوفرها الرئيس في توجيه الإصلاح الشامل للأمم المتحدة، أود اليوم أن أركز على إصلاح الجمعية العامة ذاتها.
    Le commerce suscitant le dynamisme du développement grâce à l'autonomie qu'il engendre dans les pays en développement, la République de Corée appuie vigoureusement le libre échange et l'ouverture des débouchés. UN فمع تعزيز التجارة لدينامية التنمية بما تخلقه من اعتماد على النفس في البلدان النامية، جعل جمهورية كوريا تؤيد بشدة التجارة الحرة في الأسواق المفتوحة.
    Par ailleurs, la République de Corée appuie le renforcement du rôle du Haut-Commissaire et du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Siège et sur le terrain, notamment grâce aux équipes de pays. UN وأضاف أن جمهورية كوريا تؤيد أيضا تدعيم دور المفوض السامي، ومفوضية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة سواء بالمقر أو في الميدان، لا سيما بفضل روح التضامن بين الدول.
    La République de Corée appuie la vision mondiale d'une réduction de moitié des émissions de gaz à effet de serre à l'horizon 2050 et a également lancé le Partenariat climatique de l'Asie orientale, qui dégagera 200 millions de dollars des ÉtatsUnis au cours des cinq prochaines années sans ralentir la croissance économique. UN وأعلن أن جمهورية كوريا تؤيد الرؤية العالمية لتقليل انبعاثات غازات الدفيئة إلى النصف بحلول عام 2050، كما أنها بدأت في تنفيذ الشراكة المناخية لشرق آسيا التي ستوفر 200 مليون دولار خلال السنوات الخمس القادمة لمساعدة بلدان شرق آسيا في مواجهة تغير المناخ دون تعطيل النمو الاقتصادي.
    M. Suh Dae-Won (République de Corée) dit que la République de Corée appuie nombre des recommandations que le Comité a formulées dans son rapport (A/54/87) et estime qu’il convient de leur donner effet dans les meilleurs délais. UN ١٠ - السيد سوه داي - وون )جمهورية كوريا(: قال إن جمهورية كوريا تؤيد عددا من التوصيات التي أوردتها اللجنة في تقريرها )A/54/87( وترى أنه يجدر تنفيذها في أقرب فرصة.
    Le Gouvernement de la République de Corée appuie donc pleinement la mise en place, à l'ONU, d'une nouvelle structure chargée de promouvoir l'égalité des sexes. UN 67 - وواصلة قائلة إن حكومة جمهورية كوريا تؤيد تأييدا كاملا إنشاء هيكل جديد في الأمم المتحدة يعنى بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    La République de Corée appuie la création d'un système universel de contrôle des exportations et le rôle moteur joué par le Groupe des fournisseurs nucléaires, et reconnaît la nécessité de contrôler le transfert de technologies et de matériels sensibles ayant trait au cycle du combustible nucléaire afin de prévenir la prolifération. UN 24 - وأضافت قائلة إن جمهورية كوريا تؤيد إنشاء نظام عالمي لمراقبة الصادرات والدور الرئيسي الذي تضطلع به مجموعة موردي المواد النووية، وتسلم بضرورة مراقبة نقل التكنولوجيات والمواد الحساسة ذات الصلة بدورة الوقود النووي لمنع الانتشار.
    La République de Corée est favorable à la mise en place d'un Conseil de sécurité réformé qui soit plus représentatif, plus responsable, plus transparent et plus efficace. UN فجمهورية كوريا تؤيد إصلاح مجلس الأمن ليصبح أكثر تمثيلا ومساءلة وشفافية وكفاءة.
    Compte tenu des délais très restreints dont on dispose, la République de Corée est favorable à la mise en place de plusieurs groupes de travail qui seraient chargés de l'étude des principales questions, dans la mesure où cela ne nuit pas à la transparence des travaux du Comité préparatoire. UN ونظرا لﻵجال المحددة المتقاربة للغاية، فإن جمهورية كوريا تؤيد إنشاء عدة أفرقة عاملة تُعنى بدراسة المسائل الرئيسية، على ألا تخل بشفافية أعمال اللجنة التحضيرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد