ويكيبيديا

    "كوريا قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de Corée a
        
    • de Corée avait
        
    • de Corée se
        
    • de Corée avaient
        
    La République de Corée a quant à elle soumis son premier rapport national. UN وقال إن جمهورية كوريا قد قدمت تقريرها الوطني الأول.
    La République de Corée a changé de politique du fait de cette transformation. UN وأضاف قائلاً إن جمهورية كوريا قد غيَّرت سياساتها بما يتماشى مع هذا التحول.
    La République de Corée a toujours versé ses contributions au budget ordinaire et aux opérations de maintien de la paix, et continuera de le faire. UN وأضاف أن جمهورية كوريا قد دفعت دائما اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام وستستمر في دفع تلك الاشتراكات.
    En 1994, la République de Corée avait accepté d’accueillir l’Institut international des vaccins dont l’objectif est d’aider les pays en développement à mettre au point des vaccins. UN وكانت جمهورية كوريا قد قبلت أن تستضيف معهد التلقيح الدولي الذي يهدف إلى مساعدة البلدان النامية على استحداث تلقيحات.
    Le représentant de l'Italie présente et révise oralement le projet de résolution et informe la Commission que l'Australie, la Bulgarie et la République de Corée se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN عرض ممثل إيطاليا ونقح مشروع القرار وأبلغ اللجنة بأن أستراليا وبلغاريا وجمهورية كوريا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    34. Lord Colville constate que la République de Corée a établi un réseau informatique national, qui a permis de réunir une multitude de renseignements sur chaque individu. UN 34- ولاحظ السيد كولفيل أن جمهورية كوريا قد أنشأت شبكة إلكترونية وطنية للمعلومات، أتاحت تجميع معلومات عديدة عن كل فرد.
    23. En 1996, la République de Corée a adhéré à l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN ٢٣ - وأردف قائلا إن جمهورية كوريا قد انضمت في عام ١٩٩٦ الى منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي.
    La République de Corée a adhéré à sept conventions et envisage d'oeil favorable l'idée d'en signer trois encore, et elle exhorte les Etats Membres qui ne l'ont pas encore fait à suivre son exemple sans plus attendre. UN وذكر أن جمهورية كوريا قد انضمت إلى سبع اتفاقيات وهي تنظر في إمكانية الانضمام إلى ثلاث اتفاقيات أخرى، وتشجع الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها بأسرع وقت ممكن.
    21. La République de Corée a appris, grâce à sa propre expérience de transformations économiques et sociales rapides, que la culture et le développement peuvent se renforcer et s'enrichir mutuellement. UN ١٢ - وأضاف أن جمهورية كوريا قد تعلمت من خبرتها الخاصة في التحول الاقتصادي والاجتماعي السريع، أن الثقافة والتنمية ممكن أن يعزز ويثري أحدهما اﻵخر.
    Les gouvernements devraient s'efforcer en priorité de donner aux enfants un accès illimité à l'enseignement primaire gratuit. La République de Corée a récemment relevé l'âge minimum d.accès à l'emploi et interdit l'emploi de mineurs de 18 ans à des travaux potentiellement dangereux. UN ويجب على الحكومات أن تعطي أولوية عالية لتوفير التعليم اﻷساسي المجاني غير المقيد لﻷطفال، علما أن جمهورية كوريا قد رفعت مؤخرا السن اﻷدنى للعمل وحظرت تشغيل من تقل أعمارهم عن ٨١ سنة في اﻷعمال الخطرة.
    Considérant que le Gouvernement de la République de Corée a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, UN وإذ يضع في اعتباره أن حكومة جمهورية كوريا قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي، برغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة،
    22. La République de Corée a presque entièrement éliminé la fabrication et le trafic de ces stimulants à l'intérieur du pays, mais elle est alarmée par l'augmentation de leur consommation en Asie du Sud-Est, en Asie de l'Est et dans la région du Pacifique. UN وقال إن جمهورية كوريا قد قضت بشكل يكاد يكون تاما على صنع هذه المنبهات والاتجار بها محليا، ولكن تثير جزعها الزيادة الحاصلة في استعمالها في منطقة جنوب شرق آسيا وشرق آسيا والمحيط الهادئ.
    Des châtiments corporels administrés de façon directe et ferme peuvent s'avérer nécessaires dans le cadre du système éducatif officiel et le Gouvernement de la République de Corée a établi à cette fin des instructions rigoureuses et transparentes. UN والعقوبة الجسدية، التي تجري على نحو واضح وحازم، قد تكون ضرورية في نظام التعليم الرسمي، وحكومة جمهورية كوريا قد وضعت، فيما يتعلق بهذا الغرض، مبادئ توجيهية تتسم بالصرامة والشفافية.
    Le Président dit que le représentant de la République de Corée a demandé à participer à l'examen du point 57. UN 53 - الرئيس: قال إن ممثل جمهورية كوريا قد طلب المشاركة في البند 57.
    Le Comité note que, en réponse à la notification faite en vertu de l'article 34, la Mission permanente de la République de Corée a fait savoir à la Commission que Nam Kwang n'avait aucun autre élément d'information ni aucune autre preuve à présenter au Comité. UN ويلاحظ الفريق أن البعثة الدائمة لجمهورية كوريا قد أبلغت اللجنة رداً على الإخطار الموجه إلى شركة نام كوانغ في إطار المادة 34، بأنه ليس لدى الشركة أية معلومات إضافية أو أدلة أخرى تقدمها.
    Devant le Groupe de travail, la délégation de la République de Corée a appuyé la variante C, proposée par la Chine, tout en soulignant que certaines situations dangereuses qui ne constituent pas tout à fait un conflit armé devraient aussi être couvertes. UN وقالت إن وفد جمهورية كوريا قد أيد أمام الفريق العامل الخيار جيم الذى اقترحته الصين، وأوضحت أن هناك مواقف خطيرة معينة يجب أن تشملها التغطية وإن كانت لاتتضمن نزاعاً مسلحاً كاملاً.
    Une réunion d'information spéciale organisée par la Mission permanente de la République de Corée a mis en lumière les possibilités médicales remarquables que recèlent la recherche sur les cellules souches et le clonage thérapeutique. UN 59 - وأضاف قائلا إن الجلسة الإعلامية الخاصة التي نظمتها البعثة الدائمة لجمهورية كوريا قد سلطت الضوء على الإمكانيات الطبية الملحوظة التي يتيحها استنساخ الخلايا الجذعية للأغراض البحثية والعلاجية.
    Il importait de garder à l'esprit, à titre d'exemple, que la République de Corée avait protégé son industrie automobile pendant vingtcinq ans avant de connaître le succès à l'exportation. UN ومن المهم التذكير على سبيل المثال بأن جمهورية كوريا قد حمت صناعة السيارات فيها طيلة 25 عاماً قبل أن تصبح دولة مُصدّرة ناجحة.
    " A la fin de juin 1992, la République de Corée avait déjà réduit de 50 % sa pratique de la pêche hauturière au grand filet dérivant. UN " بحلول نهاية شهر حزيران/يونيه ١٩٩٢، كانت جمهورية كوريا قد خفضت فعليا جهودها في صيد اﻷسماك بنسبة ٥٠ في المائة في مجال صيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار.
    Elle a demandé si la République de Corée avait effectué une analyse pour comprendre le lien existant entre le nombre élevé de suicides et d'autres décès soudains dans les établissements de détention, comme le Comité contre la torture l'avait relevé, et les mauvais traitements ou les actes de torture. UN وسألت عما إذا كانت جمهورية كوريا قد أجرت أي تحليل لمعرفة الصلة بين ارتفاع عدد حالات الانتحار وغيرها من حالات الوفاة المفاجئة في مرافق الاعتقال، على نحو ما لاحظته لجنة مناهضة التعذيب، وبين سوء المعاملة أو أفعال التعذيب.
    Mme Martinsson (Suède) annonce que deux autres pays, la Pologne et la République de Corée, se sont portés coauteurs du projet. UN ٦٨ - السيدة مارتنسون )السويد(: قالت إن بلدين آخرين وهما بولندا وجمهورية كوريا قد انضما إلى مقدمي مشروع القرار.
    2.2 Les auteurs estiment que comme les plus hautes juridictions de Corée avaient déjà rendu une décision finale sur la question, il aurait été inutile de former un nouveau recours. UN 2-2 ويدعي أصحاب البلاغ أن أي استئناف آخر للحكم لن يكون مجدياً بما أن المحاكم العليا في كوريا قد أصدرت بالفعل قراراً نهائياً بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد