L'atmosphère qui en a résulté n'était pas propice à un dialogue direct sur les questions pratiques entre les institutions provisoires du Kosovo et Belgrade. | UN | وساهم هذا الوضع في إيجاد مناخ غير مؤات للحوار المباشر بشأن المسائل العملية بين مؤسسات كوسوفو المؤقتة وبلغراد. |
Dans cette province, malgré le manque de progrès dans le traitement de certaines questions de fond, le fonctionnement des institutions provisoires du Kosovo est une réalité. | UN | وفي ذلك السياق، وبالرغم من الافتقار إلى التقدم في التصدي لبعض المسائل الموضوعية المحددة، فإن عمل مؤسسات كوسوفو المؤقتة أمر واقع. |
Enfin, dans la dernière phase, la MINUK supervisera le transfert des pouvoirs des institutions provisoires du Kosovo aux institutions qui auront été établies dans le cadre d’un règlement politique. | UN | وفي المرحلة الختامية، ستشرف البعثة على نقل السلطة من مؤسسات كوسوفو المؤقتة الى مؤسسات منشأة بموجب تسوية سياسية. |
En particulier, il faudrait que soient clairement indiquées les responsabilités qui pourraient être transférées aux institutions provisoires du Kosovo et celles que la communauté internationale devrait continuer d'assumer. | UN | وينبغي بوجه خاص، تقديم معلومات عن الجوانب التي يمكن نقل مسؤولياتها إلى مؤسسات كوسوفو المؤقتة وتلك التي سيواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بالمسؤولية عنها. |
Au cours des trois premiers mois de 2003, le Gouvernement provisoire du Kosovo a pris 36 décisions, dont 16 concernaient la législation. | UN | وخلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2003، انتهكت حكومة كوسوفو المؤقتة 36 قرارا سياسيا، يتناول 16 قرارا منها التشريعات. |
La mission a rencontré le Premier Ministre Agim Ceku et les 15 ministres du gouvernement provisoire du Kosovo. | UN | 27 - اجتمعت البعثة مع أجيم شيكو رئيس الوزراء وجميع الخمسة عشر وزيرا في حكومة كوسوفو المؤقتة. |
Nous estimons que la déclaration unilatérale d'indépendance des institutions provisoires du Kosovo est une question méritant des éclaircissements juridiques et que la Cour internationale de Justice peut fournir des directives précieuses aux États en exerçant sa fonction consultative. | UN | ونعتقد أن إعلان الاستقلال من جانب واحد من مؤسسات كوسوفو المؤقتة مسألة تستحق التوضيح القانوني وأن المحكمة تستطيع توفير التوجيه القيّم للدول بشأن ذلك من خلال ممارسة وظيفتها الاستشارية. |
L'établissement d'un mécanisme, sous l'égide du Conseil, chargé de mesurer les progrès faits par les institutions provisoires du Kosovo en vue de satisfaire aux normes énoncées dans la politique des < < normes avant le statut > > est un fait très positif. | UN | 50 - إن إنشاء آلية، تقع تحت سلطة مجلس الأمن، لقياس التقدم الذي تحرزه مؤسسات كوسوفو المؤقتة للوفاء بالمعايير التي تقضي بها سياسة " المعايير قبل المركز " ليعد تطورا جديرا بكل ترحيب. |
Les élections législatives qui ont eu lieu le 23 octobre au Kosovo ont représenté une nouvelle étape importante pour la consolidation des Institutions provisoires du Kosovo et pour le processus de stabilisation et de normalisation. | UN | 6 - وشكلت انتخابات جمعية كوسوفو التي أجريت في 23 تشرين الأول/أكتوبر خطوة هامة أخرى في توطيد مؤسسات كوسوفو المؤقتة وفي عملية تحقيق الاستقرار والتطبيع. |
Des déclarations positives ont été faites et des engagements ont été pris par les représentants des Institutions provisoires du Kosovo et par les dirigeants des partis politiques du Kosovo, et des mesures et mécanismes ont été mis en place, mais il reste encore à faire pour que cela se traduise par des résultats concrets et durables. | UN | وبالرغم من البيانات الإيجابية والالتزامات البناءة التي أبداها ممثلو مؤسسات كوسوفو المؤقتة وزعماء كوسوفو السياسيون، وفي الوقت الذي تم فيه اتخاذ تدابير وإنشاء آليات، فلا بد من بذل مزيد من العمل لترجمتها جميعا إلى نتائج ملموسة ومستدامة. |
Les avancées notables des dirigeants albanais du Kosovo dans la préparation du processus sur le statut sont à contraster avec la lenteur des progrès faits par ces derniers et par les Institutions provisoires du Kosovo dans l'application des normes et autres grands processus politiques. | UN | ومنذ ذلك الحين، أحرز قادة ألبان كوسوفو تقدما ملحوظا في التحضير لعملية وضع كوسوفو. غير أن التقدم المحرز من قبل مؤسسات كوسوفو المؤقتة وقادة ألبان كوسوفو، فيما يتعلق بتنفيذ المعايير وبعمليات سياسية رئيسية أخرى، لا يزال يتسم بالبطء الشديد. |
L'incertitude entourant le processus sur le statut futur décourage inévitablement les déplacés de revenir au Kosovo, mais les Institutions provisoires du Kosovo n'ont toujours pas pris les mesures essentielles pour faciliter ces retours. | UN | ولم يكن هناك مناص من أن يتحول عدم التيقن الذي يكتنف عملية وضع كوسوفو مستقبلا إلى عامل مثبط لعودة المشردين داخليا إلى كوسوفو، غير أنه لا يزال يتعين على مؤسسات كوسوفو المؤقتة اتخاذ الخطوات الضرورية لتمكين الراغبين في العودة من القيام بذلك. |
À sa demande, le Comité consultatif a été informé que les réductions tenaient en partie à l'application des recommandations qu'il avait faites dans son rapport A/56/887/Add.6 et en partie au transfert progressif des responsabilités de la MINUK aux institutions provisoires du Kosovo. | UN | 24 - وأُبلغت اللجنة، بعد استفسار منها، أن التخفيضات تتصل جزئيا بتنفيذ توصيات اللجنة الواردة في تقريرها A/56/887/Add.6 وإلى النقل التدريجي للمسؤوليات من البعثة إلى مؤسسات كوسوفو المؤقتة. |
En particulier, il faudrait que soient clairement indiquées les responsabilités qui pourraient être transférées aux institutions provisoires du Kosovo et celles que la communauté internationale devrait continuer d'assumer (par. 28). | UN | وينبغي، بوجه خاص، تقديم معلومات واضحة عن الجوانب التي يمكن نقل مسؤولياتها إلى مؤسسات كوسوفو المؤقتة وتلك التي سيواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بالمسؤولية عنها. (الفقرة 28). |
C'est dans ce cadre que s'inscrit l'élaboration d'un < < pacte > > pour la société du Kosovo (voir S/2000/878, par. 9), qui mettra en place le dispositif nécessaire pour les élections générales ainsi que la structure des institutions provisoires du Kosovo en attendant un règlement final sur son statut. | UN | ويتمثل جانب من هذه العملية في وضع " ميثاق " لمجتمع كوسوفو (انظر S/2000/878، الفقرة 9) الذي سيعدّ الإطار للانتخابات العامة، وهيكل مؤسسات كوسوفو المؤقتة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية نهائية لوضع كوسوفو. |
Outre le Conseil transitoire du Kosovo et le Conseil administratif intérimaire, la population locale continue de participer à l'administration provisoire du Kosovo par l'intermédiaire d'autres entités de la structure administrative intérimaire mixte. | UN | 11 - وعلاوة على مشاركة السكان المحليين في مجلس كوسوفو الانتقالي، والمجلس الإداري المؤقت، واصلوا الاشتراك في إدارة كوسوفو المؤقتة في سائر كيانات الهيكل الإداري المؤقت المشترك. |