Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur Caughley de la Nouvelle-Zélande. | UN | وأعطي الكلمة, الآن, إلى سفير نيوزيلندا, السيد كوغلي. |
M. Tim Caughley occupe le poste de Secrétaire général, et nous en sommes ravis. | UN | ونحن محظوظون إذ لدينا السيد تيم كوغلي بوصفه الأمين العام. |
Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur de Nouvelle-Zélande, M. Tim Caughley. | UN | وأُعطي الكلمة الآن إلى سفير نيوزيلندا، السيد تيم كوغلي. |
Nous souhaitons la bienvenue à l'Ambassadeur Tim Caughley dans ses nouvelles fonctions de secrétaire général adjoint de la Conférence du désarmement. | UN | ونرحب بالسفير تيم كوغلي في منصبه الجديد كنائب لأمين عام المؤتمر. |
Je voudrais également souhaiter la bienvenue à M. Tim Caughley, qui vient de prendre ses nouvelles fonctions de directeur du Service de Genève du Département des affaires de désarmement de l'ONU. | UN | كما نرحب بالسيد تيم كوغلي لتوليه مهامه الجديدة مديراً لفرع جنيف لإدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
Nous savons également gré de leurs efforts à vos éminents prédécesseurs, les Ambassadeurs Chris Sanders et Tim Caughley. | UN | كما نقدر الجهود التي بذلها سلفاكم السفير كريس ساندرز والسفير تيم كوغلي. |
Je voudrais en passant remercier Tim Caughley et ses collègues pour la déclaration qu'ils ont faite ce matin. | UN | واسمحوا لي أيضاً، في معرض حديثي، أن أشكر تيم كوغلي وزملاءه على البيانات التي أدلوا بها هذا الصباح. |
L'orateur suivant est le représentant de la NouvelleZélande, l'Ambassadeur Caughley. | UN | المتكلم التالي هو ممثل نيوزيلندا، السفير كوغلي. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la Nouvelle-Zélande, l'Ambassadeur Caughley. | UN | وأعطي الكلمة الآن إلى ممثل نيوزيلندا السفير كوغلي. |
Personnellement, je n'ai pas été aussi impliqué dans les questions de désarmement que ce que j'aurais dû, mais j'ai eu la chance, le plaisir et l'honneur d'avoir beaucoup appris sur la manière dont M. Caughley faisait les choses ici. | UN | وأنا شخصياً لم أشارك في قضايا نزع السلاح كما كان ينبغي لي أن أشارك، لكنني حظيت وسُررت وتشرفت بتعلّم الكثير من السيد كوغلي بشأن أسلوب العمل هنا. |
M. TARUI (Japon) (parle en anglais): Monsieur le Président, oui, je souhaiterais dire un mot à M. Tim Caughley. | UN | السيد تاروي (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، نعم أود توجيه كلمة إلى السيد تيم كوغلي. |
M. Caughley lui a présenté un rapport préliminaire le 15 avril et un rapport final le 1er septembre 2010. | UN | وقدَّم السيد كوغلي تقريراً أولياً إلى فرقة العمل في 15 نيسان/أبريل، ثم تقريراً نهائياً في 1 أيلول/سبتمبر 2010. |
17. En réponse à la première question du point 10 de la liste, M. Caughley indique que le projet de loi sur la réforme des condamnations et de la libération conditionnelle a été adopté. | UN | 17- ورداً على السؤال الأول من البند 10 في قائمة البنود المعروضة، أشار السيد كوغلي إلى اعتماد مشروع قانون يدخل إصلاحات في مجال تحديد العقوبة والإفراج المشروط. |
20. En réponse aux questions du point 12 de la liste, M. Caughley indique que la nécessité de détenir les jeunes délinquants âgés de 18 ou 19 ans dans des locaux séparés des adultes fait l'objet d'une appréciation particulière. | UN | 20- ورداً على أسئلة البند رقم 12 من قائمة البنود المعروضة، أشار السيد كوغلي إلى وجود رؤية خاصة فيما يتعلق بضرورة فصل الأحداث الجانحين الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و19 عاماً عن الراشدين في السجن. |
Enfin, M. Caughley précise qu'entre 1996 et 2001 le nombre des condamnations prononcées pour possession d'une publication inacceptable est passé de 3 à 26. | UN | وفي الختام، قال السيد كوغلي إن عدد الأحكام التي صدرت بتهمة حيازة مطبوع غير مقبول ارتفعت من 3 أحكام إلى 26 في الفترة بين عامي 1996 و2001. |
Enfin, en ce qui concerne les îles Tokélaou, M. Caughley dit que l'archipel progresse vers l'autodétermination et a entrepris de mettre en place des institutions communautaires et respectent la coutume, qui est au centre même de la vie sociale. | UN | وأخيراً، وفيما يخص جزر توكيلاو، قال السيد كوغلي إن الأرخبيل يمضي قدماً نحو تقرير المصير، ويعمل على إرساء مؤسسات مجتمعية تولي احتراماً للعادات التي تمثل صميم الحياة الاجتماعية. |
Je voudrais tout d'abord remercier l'Ambassadeur Caughley pour son accueil chaleureux et le féliciter pour la noble et importante tâche qu'il accomplit comme Président de la Conférence du désarmement. | UN | أود أولا وقبل كل شيء أن أشكر السفير كوغلي على الترحيب الودي الذي خصني به، وفي الوقت ذاته أود أن أثني عليه لما يقوم به من عمل نبيل ومهم برئاسته مؤتمر نزع السلاح. |
Tout d'abord, permettezmoi de féliciter l'Ambassadeur Caughley, de la Nouvelle-Zélande, de son accession à la présidence de la Conférence, et de l'assurer de l'indéfectible appui de la Finlande dans le travail qu'il réalise au service de la Conférence. | UN | وبادئ ذي بدء، اسمحوا لي أن أهنئ سفير نيوزيلندا السيد كوغلي على تعيينه رئيساً حالياً للمؤتمر، وأعد بدعم فنلندا التام لعمله تحقيقاً لفائدة المؤتمر. |
Je veux aussi remercier vos prédécesseurs, le représentant de la NouvelleZélande, M. Tim Caughley, et celui des PaysBas, M. Chris Sanders, des efforts louables et inlassables qu'ils ont faits afin que les travaux se déroulent sans interruption ni contretemps. | UN | وأتوجه بالشكر أيضاً إلى سلفيكم، السيد تيم كوغلي من نيوزيلندا والسيد كريس ساندرز من هولندا، على العمل الممتاز والدؤوب الذي اضطلعا به بطريقة سلسة ومتواصلة. |
Nous notons avec plaisir que vous avez l'intention de poursuivre le processus commencé par vos deux prédécesseurs immédiats, et nous voulons saluer officiellement les efforts déployés par les Ambassadeurs Caughley et Sanders, sur lesquels vous pourrez vous fonder, ce à quoi nous vous encourageons. | UN | وما يسعدنا هو أنكم وصفتم نفسكم كجزء من عملية مستمرة بدأها سلفاك ونود أن نبدي للسفيرين كوغلي وساندرز تقديرنا للجهود التي بذلاها والتي يمكنكم الاعتماد عليها، وإننا نشجعكم على ذلك. |