Le défi est de léguer à la génération future une planète qui pourra soutenir à tout jamais la vie humaine. | UN | ويتمثل هذا التحدي في أن نورث الجيل المقبل كوكبا يكون قادرا على أن يوفر الاستدامة للحياة البشرية الى اﻷبد. |
Notre objectif suprême est de laisser à la postérité une planète à la hauteur des aspirations morales et intellectuelles de l'homme. | UN | إن هدفنا الأسمى هو أن نترك للأجيال التي ستخلفنا كوكبا يرتقي إلى مستوى التطلعات الخلقية والفكرية للإنسان. |
Redoubler nos efforts, en troisième lieu, il le faut pour léguer à nos enfants une planète propre et durable. | UN | ويجب أيضا أن نضاعف جهودنا كي نورث أطفالنا كوكبا نظيفا ومستداما. |
27 planètes en parfait équilibre. | Open Subtitles | سبعة و عشرون كوكبا في توازن مثالي هيا، هذا رائع |
À 16 h 47, elle a effectué un raid sur l'est de Kawkaba et tiré un missile air-sol. | UN | - الساعـــة 47/16 أغار الطيران الحربي على شرق كوكبا ملقيا صاروخا من طراز جو - أرض. |
Nous souhaitons léguer aux générations à venir une planète où tous puissent vivre dans la paix et la prospérité. | UN | ونرغب في أن نترك للمستقبل كوكبا من الرفاهية والسلام للجميع. |
À présent, nous devons assumer notre devoir de gardiens de notre environnement, pour que nos enfants héritent d'une planète encore plus saine. | UN | ويجب اﻵن أن نضطلع بواجبنا باعتبارنا حماة بيئتنا حتى يرث أطفالنا كوكبا أكثر صحة وسلامة. |
Appliquons-nous à transmettre une planète saine, un monde en paix aux générations futures. | UN | ولنتعهد من جديد بتكريس جهودنا لكي نخلف لﻷجيال المقبلة كوكبا سليما وعالما سلميا. |
Nous voulons que le prochain millénaire puisse laisser en héritage à nos enfants une planète hospitalière et capable de perpétuer l'espèce humaine dans la dignité et l'honneur. | UN | ونؤمن بأن أحفادنا في اﻷف سنة المقبلة سيرثون كوكبا مضيافا قادرا على إدامة الجنس البشري في كرامة وشرف. |
Des cultures et sociétés multiples coexistent dans la singularité d'une planète commune. | UN | فالعديد من الثقافات والمجتمعات تتشاطر كوكبا واحدا. |
Imaginez une planète où la vie aurait été déplacée et où seuls les cafards, ou peut-être même pas ces derniers, pourraient survivre. | UN | وتصوروا كوكبا فنت عليه الحياة ولم تبق عليه إلا الصراصير، هذا إن ظل شيء قادرا على البقاء. |
Dans l'intérêt de nos citoyens et des nôtres, faisons de ce monde une planète libérée du risque nucléaire. | UN | فلنجعل من هذا العالم كوكبا خاليا من الخطر النووي من أجل مواطنيكم ومواطنينا. |
Mais si Pluton n'est pas une planète, qui peut me dire ce que c'est ? | Open Subtitles | ولكن إذا لم يكن "بلوتو" كوكبا من يمكن أن يخبرني ما هو؟ |
En priant de trouver une planète habitée. | Open Subtitles | ..ونتضرع بما به الكفاية لكي نجد كوكبا صالح للسكن |
Un jour alors que vous pilotez votre vaisseau spatial, vous apercevez une planète sur laquelle vous décidez de vous poser. | Open Subtitles | يوما ما حينما كنت تحلق بسفينتك الفضائية رأيت كوكبا ، وقررت الهبوط عليه |
Pourquoi vouloir faire exploser une planète entière, et toutes les personnes dessus, juste pour vous débarrassez des Cyberman ? | Open Subtitles | لماذا يلزم عليك أن تفجر كوكبا بأكمله بمن فيه فقط لتتخلص من سايبرمان واحد؟ |
Allez les enfants, on a 27 planètes à renvoyer chez elles ! | Open Subtitles | هيا الآن شباب لدينا سبعة و عشرون كوكبا لنرسلهم إلى موطنهم |
27 planètes, dont la Terre. | Open Subtitles | سبعة و عشرون كوكبا بما فيهم كوكب الأرض |
27 planètes. Et il y a la Terre ! | Open Subtitles | سبعة و عشرون كوكبا و ها هي الأرض |
— À 8 h 55, une patrouille relevant de la milice de Lahad a pénétré dans la ville de Kawkaba et y a ouvert le feu. | UN | - في الساعة ٥٥/٨ دخلت دورية الميليشيات اللحدية العميلة بلدة كوكبا حيث أطلقت عناصرها النار داخل البلدة. |
À 17 h 40, elle a effectué un raid sur la commune de Kawkaba et tiré un missile air-sol. | UN | - الساعة 40/17 أغار الطيران الحربي على خراج كوكبا ملقيا صاروخا من طراز جو - أرض. |
Un civil a été légèrement blessé dans le village de Kaoukaba, du côté libanais de la Ligne. | UN | وذُكر أن مدنيا من قرية كوكبا على الجانب اللبناني قد أصيب بجروح طفيفة. |