Chili Juan Somavia, Consuelo Gazmuri, Fidel Coloma | UN | شيلي خوان سومافيا، وكونسويلو غزموري، وفيديل كولوما. |
En outre, les responsables de l'association GRAMC affirment que la police a tenté d'entrer par la force dans quatre appartements occupés par des immigrants à Santa Coloma de Farners où elle recherchait des personnes sans papiers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يذكر موظفو فريق التحقيق والعمل المعني بالأقليات العرقية أن الشرطة حاولت اقتحام أربع شقق يقيم فيها مهاجرون في سانتا كولوما دي فارنرس بحثا عن أفراد لا يحملون أوراق هوية. |
Le jeune homme, originaire du Bangladesh, a pu rentrer chez lui à Santa Coloma, où il a été secouru par des voisins qui l'ont conduit à l'hôpital. | UN | وتمكن الشاب، الذي أتى من بنغلاديش، من العودة إلى منزله في سانتا كولوما حيث ساعده جيرانه وقاموا بنقله إلى المستشفى. |
Dans le site de déplacés de Koloma, une fillette de 9 ans a succombé des suites d'une mutilation génitale féminine. | UN | وقد أدت التعقيدات الناشئة عن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى إلى وفاة طفلة يبلغ عمرها 9 سنوات في موقع كولوما للمشردين داخليا. |
Lors de celui de novembre, un enseignant a été agressé physiquement dans le camp de déplacés de Koloma. | UN | وفي حادث تشرين الثاني/نوفمبر، تعرض مدرس لاعتداء جسدي في موقع كولوما للمشردين داخليا. |
L'affaire a été confiée au juge d'instruction de Santa Coloma de Gramanet. | UN | وأحيلت القضية إلى قاضي التحقيق في سانتا كولوما دي غرامانيت. |
Il était accusé d'avoir acheté une embarcation dans le port de la Coloma dans le but de quitter le pays; | UN | وقد وجهت إليه تهمة شراء مركب في ميناء لا كولوما بهدف مغادرة البلد؛ |
Il était accusé d'avoir acheté une embarcation dans le port de la Coloma dans le but de quitter le pays; | UN | وقد وجهت إليه تهمة شراء مركب في ميناء لا كولوما بهدف مغادرة البلد؛ |
12. M. Coloma (Chili) dit que son pays s'associe au consensus, mais qu'il émet certaines réserves sur le dixième alinéa du préambule. | UN | ١٢ - السيد كولوما )شيلي(: قال إن بلده ينضم إلى توافق اﻵراء، ولكنه يبدي بعض التحفظات بشأن الفقرة العاشرة من الديباجة. |
80. À la même séance, le Comité a décidé que M. Fidel Coloma serait également Rapporteur du Comité. | UN | ٨٠ - وفي الجلسة نفسها، تقرر أن يكون السيد فيدل كولوما أيضا مقررا للجنة. |
Une fois rétablie, la victime a fait sa déposition, le 30 janvier 1997, et l'enquête (No 760) a été confiée au juge d'instruction de Guardia de Santa Coloma de Gramanet. | UN | وبمجرد تحسن حالة المجني عليه الصحية أدلى بأقواله في 30 كانون الثاني/يناير 1997، وأسند التحقيق (رقم 760) إلى قاضي التحقيق في غارديا دي سانتا كولوما دي غرامينيت. |
Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Représentant permanent du Chili auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre datée du 30 juin 2014 indiquant que M. Fidel Coloma a été nommé représentant suppléant du Chili au Conseil de sécurité. | UN | عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يودّ الأمين العام الإبلاغ بأنه تلقى رسالة مؤرخة 30 حزيران/يونيه 2014 من الممثل الدائم لشيلي لدى الأمم المتحدة تفيد بأن السيد فيديل كولوما قد عُين ممثلا مناوبا لشيلي في مجلس الأمن. |
Président : Fidel Coloma (Chili) | UN | الرئيس: فيدل كولوما )شيلي( |
Ont été nommés les cinq membres suivants, désignés par les groupes régionaux : Esmaeil Afshari (République islamique d'Iran); Fidel Coloma (Chili); Diénébou Kaba Camara (Côte d'Ivoire); Sissel Salomon (Norvège) et Krystyna Zurek (Pologne). | UN | وقد عين اﻷعضاء الخمسة التالية أسماؤهم الذين سمتهم مجموعاتهم اﻹقليمية: اسماعيل أفشري )جمهورية إيران اﻹسلامية(؛ وفيديل كولوما )شيلي(؛ وديينيبو كابا كامارا )كوت ديفوار(؛ وسيسل سالومون )النرويج(؛ وكريستينا زوريك )بولندا(. |
a) Santa Coloma de Gramenet (Barcelone) | UN | (أ) سانتا كولوما دي غرامينيت (برشلونة) |
h) Santa Coloma de Gramanet (Barcelone) | UN | (ح) سانتا كولوما دي غرامانيت (برشلونة) |
96. Le Comité a décidé de classer huit communications par suite de leur retrait par leurs auteurs et de cesser l'examen de la communication no 637/1995 (Coloma c. | UN | 96- وقررت اللجنة إغلاق ملفات ثمان قضايا بعد أن سحبها أصحابها، وقررت وقف النظر في بلاغ واحد هو البلاغ 637/1995 (كولوما ضد روسيا) بسبب انقطاع الاتصال بصاحب البلاغ. |
38. Abordant la question de la restructuration et de la revitalisation de l'ONU, M. Koloma se félicite de la création par l'Assemblée générale d'un groupe de travail à composition non limitée sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | ٣٨ - وتناول السيد كولوما مسألة إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وإنعاشها، فأعرب عن اغتباطه ﻹنشاء الجمعية العامة لفريق عامل مفتوح العضوية معني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه. |
40. En ce qui concerne la suppression des clauses relatives aux " États ennemis " dans la Charte, M. Koloma appuie entièrement les mesures proposées par le Comité spécial. | UN | ٤٠ - وفيما يتعلق بحذف العبارات التي تتناول " الدول المعادية " من الميثاق، أعرب السيد كولوما عن تأييده التام للتدابير التي اقترحتها اللجنة الخاصة. |
D'après certains témoins, vers 9 h 30, un camion de bérets rouges est arrivé sur le marché de Koloma où les militaires ont tiré sur trois personnes, en tuant deux. | UN | واستناداً إلى بعض الشهود، ففي الساعة 30/9 وصلت شاحنة تقلّ أفراداً من القبعات الحمر إلى سوق كولوما حيث أطلق العسكر النار على ثلاثة أشخاص فقتلوا اثنين منهم. |