Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être aussi inviter le représentant de la Colombie à présenter un exposé que la question. | UN | وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أيضاً أن يدعو ممثل كولومبيا إلى تقديم عرض عن هذا الموضوع. |
Délégué de la Colombie à la Conférence mondiale sur la culture organisée par l'UNESCO, Mexique, 1982 | UN | مندوب كولومبيا إلى المؤتمر العالمي للثقافة الذي نظمته اليونسكو، المكسيك، 1982 |
Les cinquième et sixième rapports combinés que présente la Colombie au Comité de la CEDAW, pour rendre compte des progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention au cours de la période 1999-2003, ont été élaborés conformément aux paramètres entrés en vigueur à partir de 2003. | UN | التقريران الخامس والسادس المقدمان من جمهورية كولومبيا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Ambassadeur en mission spéciale chargé de présenter le rapport de la Colombie au Comité du Pacte international relatif aux droits civils et politiques de l'Organisation des Nations Unies | UN | سفير في مهمة خاصة لتقديم تقرير كولومبيا إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Chef de la délégation colombienne à la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement, New York, 1978 | UN | رئيس وفد كولومبيا إلى الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، نيويورك، 1978 |
L'herbicide est transporté par l'eau et par l'air depuis la Colombie vers l'Équateur, nuisant à la fois aux populations et aux cultures. | UN | وينتقل هذا المبيد عن طريق الماء والهواء من كولومبيا إلى إكوادور ويؤثر على الأشخاص والمحاصيل. |
Représentant de la Colombie à la quarante-cinquième session de la Commission des droits de l'homme, 1989 | UN | عضو وفد كولومبيا إلى الدورة الخامسة والأربعين للجنة حقوق الإنسان، 1989 |
Elle a mentionné l'assassinat d'Edwin Legarda, et exprimé ses condoléances à Aida Quilque en engageant la Colombie à garantir le bon fonctionnement de la justice et à sanctionner les responsables. | UN | وأشارت إلى مقتل إدوين ليغاردا، التي قدمت تعازيها فيه إلى السيدة كويلكي ودعت كولومبيا إلى كفالة العدل ومساءلة القتلة. |
Elle a engagé la Colombie à reconsidérer rapidement sa position sur cette question. | UN | ودعت المنظمة كولومبيا إلى إعادة النظر بصورة عاجلة في موقفها بشأن هذه القضية. |
De la Colombie à ici en un jour ? | Open Subtitles | هل جئت من كولومبيا إلى هنا خلال يوم واحد؟ |
498. Le Comité a reporté la formulation de ses conclusions sur les rapports de la Colombie à sa quatorzième session. | UN | ٤٩٨ - وأرجأت اللجنة تعليقاتها الختامية على تقريري كولومبيا إلى الدورة الرابعة عشرة. |
Les enseignements tirés de cette analyse ont inspiré un rapport faisant suite au neuvième rapport officiel de la Colombie au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | واستُخدمت هذه المعلومات في إعداد تقرير تكميلي للتقرير الرسمي التاسع المقدم من دولة كولومبيا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري. |
De la Colombie au Soudan, les déplacés internes ont mené des existences précaires dans les villes et les bourgades ; ils n'ont fréquemment pas pu s'enregistrer ou avoir accès aux services et ont dû vivre dans des zones d'installation illégales et insalubres. | UN | ومن كولومبيا إلى السودان، كان المشردون داخلياً يعيشون عيشة ضنكاً في البلْدات والمدن؛ وكانوا في الغالب غير مسجلين وغير قادرين على الحصول على الخدمات ومرغمين على العيش في مستوطنات قذرة وغير مشروعة. |
Décidons, lors des élections prévues en 2012, d'appuyer Angelino Garzón, Vice-Président actuel de la République de Colombie, candidat de la Colombie au poste de directeur général du Bureau international du Travail. | UN | ويقررون دعم تطلّع كولومبيا إلى نيل منصب مدير عام منظمة العمل الدولية عن طريق ترشيح السيد أنخلينو غارسون، نائب الرئيس الحالي لجمهورية كولومبيا، في الانتخابات التي ستجرى في عام 2012. |
2. Le Président invite la délégation colombienne à répondre aux nouvelles questions soulevées par les membres du Comité à la séance précédente. | UN | 2- الرئيس دعا وفد كولومبيا إلى الرد على أسئلة أخرى طرحتها عليه اللجنة في الجلسة السابقة. |
Chef de la délégation colombienne à la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement, New York, 1978 | UN | - رئيس وفد كولومبيا إلى الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن نزع السلاح، نيويورك، 1978 |
Il avait notamment mis au point des plans d'intervention interinstitutions tels que ceux qui avaient été appliqués dans certains cas d'urgence, par exemple lors de déplacements massifs de population de la Colombie vers l'Équateur. | UN | وتشمل هذه السياسات خططاً مشتركة بين المؤسسات لتطبيقها في حالات الطوارئ، كما في حالة النزوح الجماعي من كولومبيا إلى إكوادور. |
Il avait notamment mis au point des plans d'intervention interinstitutions tels que ceux qui avaient été appliqués dans certains cas d'urgence, par exemple lors de déplacements massifs de population de la Colombie vers l'Équateur. | UN | وتشمل هذه السياسات خططاً مشتركة بين المؤسسات لتطبيقها في حالات الطوارئ، كما في حالة النزوح الجماعي من كولومبيا إلى إكوادور. |
En 2003, la Colombie a adhéré au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | وفي عام 2003، انضمت كولومبيا إلى البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
M. César Gaviria Trujillo, Président de la République de Colombie, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطحب السيد سيزار غافيريا تروخيلو رئيس جمهورية كولومبيا إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
13. Le Gouvernement colombien a indiqué qu'il entendait poursuivre ses efforts de lutte contre la discrimination raciale au niveau national. | UN | 13- وأشارت حكومة كولومبيا إلى أنها تعتزم مواصلة جهودها الوطنية في سبيل مكافحة التمييز العنصري. |
Elle a demandé à la Colombie d'accepter la recommandation de la République tchèque l'engageant à allouer des fonds en vue de l'application des décisions de justice, à établir un plan de suivi pour la mise en œuvre des droits de l'homme, et à élaborer des politiques visant à garantir l'égalité des gays et lesbiennes. | UN | ودعت كولومبيا إلى قبول التوصية المقدمة من الجمهورية التشيكية بتوفير اعتمادات لتنفيذ قرارات المحكمة ووضع خطة لمتابعة إعمال حقوق الإنسان ووضع سياسات تكفل المساواة للمثليين والمثليات. |
Cette région peu peuplée est devenue un relais sur la route de la drogue qui relie la Colombie aux États-Unis. | UN | فقد أصبحت هذه المنطقة ذات الكثافة السكانية الضعيفة ممرا تمر عبره المخدرات من كولومبيا إلى الولايات المتحدة. |