ويكيبيديا

    "كولومبيا على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Colombie à
        
    • colombien à
        
    • la Colombie sur
        
    • la Colombie de
        
    • colombien de
        
    • colombien au
        
    • colombien d'
        
    • colombien sur
        
    • Colombie de l'
        
    • Colombie de la
        
    • la Colombie des
        
    • la Colombie pour les
        
    • colombien concernant
        
    • la Colombie concernant les
        
    • Colombie au
        
    Elle a aussi encouragé la Colombie à ratifier la Convention dès que possible et à reconnaître la compétence du Comité au titre de l'article 31. UN وشجعت أيضا كولومبيا على التصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن وعلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادة 31.
    Elle a engagé la Colombie à libérer immédiatement les défenseurs des droits de l'homme qui étaient encore injustement emprisonnés. UN وحثت كولومبيا على أن تفرج فوراً عن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين لا يزالون محتجزين دون وجه حق.
    Elle a par ailleurs aidé le Gouvernement colombien à mener à bien des réformes de la réglementation nationale. UN كما ساعد الأونكتاد حكومة كولومبيا على تنفيذ الإصلاحات التنظيمية الوطنية.
    Il exhorte le Gouvernement colombien à traquer et punir les auteurs de violences contre les civils et souligne la nécessité d'une paix négociée. UN وحث حكومة كولومبيا على التحقيق في أفعال العنف التي ترتكب ضد المدنيين والمعاقبة عليها، وأكد على ضرورة إقرار سلم بالتفاوض.
    Commentaires de la Colombie sur le document PCNICC/1999/WGEC/RT.5/Rev.1 proposé par le Coordonnateur UN تعليقات مقدمة من كولومبيا على الوثيقة PCNICC/1999/WGEC/RT.5/Rev.1 التي اقترحها المنسق
    Elle a instamment prié la Colombie de persévérer dans sa lutte contre la traite des êtres humains. UN وحثت كولومبيا على المضي في جهدها من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    Elle prie instamment le Gouvernement colombien de prendre toutes autres mesures nécessaires pour lutter contre le problème de l'impunité qui règne dans le pays. UN وتحث اللجنة حكومة كولومبيا على اتخاذ مزيد من التدابير الضرورية للتصدي لمشكلة الإفلات من العقاب المتفشية في البلد.
    des Nations Unies à Genève: réponse du Gouvernement colombien au rapport de la HautCommissaire sur la situation des droits de l'homme en Colombie* UN رد حكومة كولومبيا على تقرير المفوضة السامية عن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا
    Nous remercions le Gouvernement colombien d'accueillir cet important événement. UN ونحن نشكر حكومة كولومبيا على استضافة ذلك الحدث الهام.
    La réponse de la Colombie à ces recommandations sera incorporée au rapport final. UN وسيرد رد كولومبيا على التوصيات التالية في التقرير الختامي:
    Elle a encouragé la Colombie à garantir un cadre favorable aux défenseurs des droits de l'homme et aux journalistes, et à rapidement mettre en pratique les dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وشجعت كولومبيا على تهيئة بيئة مؤاتية للمدافعين عن حقوق الإنسان والصحافيين وبالإسراع في وضع أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الموقع عليها حديثاً موضع التنفيذ.
    Prenant note de la gratuité de l'instruction primaire et secondaire, il a engagé la Colombie à intensifier la politique menée dans ce domaine en zone rurale. UN وإذ تحيط غابون علماً بتوفير التعليم الابتدائي والثانوي بالمجان فإنها تشجع كولومبيا على المضي في تعميم التعليم ليشمل المناطق الريفية.
    Elle exhorte le Gouvernement colombien à abolir définitivement le système de la justice sans visage, comme l'Organisation des Nations Unies le lui a recommandé. UN وتحث اللجنة حكومة كولومبيا على إلغاء نظام المحاكم المجهولة الهوية إلغاءً كاملاً، حسبما أوصت به الأمم المتحدة.
    Elle exhorte le Gouvernement colombien à prendre des mesures plus efficaces pour lutter contre les groupes paramilitaires et les réprimer. UN وتحث اللجنة حكومة كولومبيا على أن تضع ما اعتمد من تدابير لمكافحة الجماعات شبه العسكرية وقمعها موضع التنفيذ التام.
    Elle exhorte le Gouvernement colombien à mettre intégralement en œuvre les mesures adoptées pour lutter contre les groupes paramilitaires et les réprimer. UN وتحث اللجنة حكومة كولومبيا على أن تضع ما اعتمد من تدابير لمكافحة الجماعات شبه العسكرية وقمعها موضع التنفيذ التام.
    Commentaires de la Colombie sur le document PCNICC/1999/WGEC/RT.4 proposé par le Coordonnateur UN تعليقات مقدمة من كولومبيا على الوثيقة PCNICC/1999/WGEC/RT.4 التي اقترحها المنسق
    Commentaires de la Colombie sur le document PCNICC/1999/WGEC/RT.6 proposé par le Coordonnateur UN تعليقات مقدمة من كولومبيا على الوثيقة PCNICC/1999/WGEC/RT.6 التي اقترحها المنسق
    Elle a noté et salué la ratification par la Colombie de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وأحاطت علماً بتصديق كولومبيا على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ورحبت بهذه الخطوة.
    Nous assurons le Gouvernement colombien de notre appui constant au processus conduisant à la Conférence et de notre participation à cette manifestation. UN ونؤكد لحكومة كولومبيا على دعمنا المتواصل للعملية الممهدة للمؤتمر وعلى مشاركتنا فيه في نهاية المطاف.
    Réponse du Gouvernement colombien au rapport du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN رد حكومة كولومبيا على تقرير مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Le Venezuela a exprimé à de nombreuses reprises la préoccupation que lui inspiraient les répercussions du conflit armé colombien sur la paix et la stabilité régionales. UN وقد أعربت فنزويلا مرارا عن انشغالها إزاء أثر النزاع المسلح في كولومبيا على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Nous tenons à remercier la délégation de la Colombie de l'excellent document qu'elle a présenté sur cette question, et à l'assurer de notre plein appui dans ses efforts pour parvenir à un document de consensus. UN ونود أن نشكر وفد كولومبيا على تقديمه لورقة عمل ممتازة حول هذه المسألة. ونود أن نؤكد له على تأييدنا التام في كل مساعيه للتوصل بنجاح إلى ورقة بتوافق اﻵراء.
    Je félicite la Colombie des efforts soutenus qu'elle déploie dans le domaine des transferts d'armes internationaux et qui remontent bien avant 1988, lorsque la Colombie et l'Italie ont fusionné leurs projets de résolution sur cette question — initiative qui a finalement mené à la création du Registre des Nations Unies des armes classiques. UN وإنني أهنئ كولومبيا على جهودها المستمرة في مجال نقل الاسلحة على الصعيد الدولي التي تعود الى ما قبل عام ١٩٨٨ بكثير، عندما وحدت كولومبيا وايطاليا مشروعي قراريهما بشأن هذه المسألة. وهذه المبادرة أدت في نهاية المطاف الى إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Je souhaite également transmettre mes condoléances au Gouvernement et au peuple de la Colombie pour les pertes en vies humaines et les dégâts occasionnés par le tremblement de terre qui a récemment frappé le pays. UN كما نعرب أيضا عن تعازينا لحكومة وشعب كولومبيا على الضحايا الذين سقطوا نتيجة للزلزال المدمر الذي وقع مؤخرا في كولومبيا.
    Réponses écrites du Gouvernement colombien concernant la liste des points à traiter UN الردود الخطية من حكومة كولومبيا على قائمة المسائل
    Commentaires de la Colombie concernant les éléments des crimes visés à l'article 7 du document PCNICC/1999/L.5/Rev.1/Add.2 UN تعليقات كولومبيا على أركان الجرائم الواردة في المادة 7 من الوثيقة PCNICC/1999/L.5/Rev.1/Add.2
    Nous avons également intensifié nos activités de mise en commun d'informations avec un nombre important de pays afin de lutter contre les actions liées au terrorisme et au trafic des stupéfiants par le biais de forums, de séminaires et d'ateliers promus par la Colombie au niveau le plus élevé. UN وعززنا تبادلنا للمعلومات مع عدد كبير من البلدان بغية مكافحة الأنشطة المتصلة بالإرهاب والاتجار بالمخدرات، من خلال المحافل والندوات والحلقات الدراسية التي تروج لها كولومبيا على أعلى المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد