ويكيبيديا

    "كولومبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • colombienne
        
    • colombien
        
    • colombiens
        
    • colombiennes
        
    • afro-colombiennes
        
    • la Colombie
        
    • en Colombie
        
    • afrocolombiennes
        
    Des travaux sont aussi en cours en vue de la création d'une commission spatiale colombienne. UN ويتقدم العمل أيضا نحو إنشاء لجنة فضاء كولومبية.
    Quand j'avais 22 ans, cette colombienne m'a largué. Open Subtitles عندما كنت في الثانية والعشرين هذه الفتاة الكولومبية اهانتني كان الاثنين كولومبية
    Hier soir, il a été rappelé à la surface et chargé sur un cargo colombien arraisonné par la DEA. Open Subtitles الليلة الماضية تم اخراجها إلى السطح وتحميلها على سفينة شحن كولومبية مكافحة المخدرات داهمت السفينة
    Il s'était tourné vers de nouveaux collègues colombiens. Open Subtitles لقد قام بسرقة كبيرة مع مجموعة جديدة من الزملاء مع لكنة كولومبية
    On a calculé que dans la seule Hollande, 5 000 femmes colombiennes exercent la prostitution sous la contrainte. UN وتفيد التقديرات أنه يوجد في هولندا وحدها ٠٠٠ ٥ امرأة كولومبية أرغمت على العمل كبغايا.
    Femmes autochtones et afro-colombiennes UN نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية - كولومبية
    48 heures avant qu'il ouvre à d'autres fonds, il me le doit, pour quelques mauvais conseils sur une compagnie colombienne qui se faisait beaucoup d'argent avant cet incident à Copenhague. Open Subtitles 48ساعة قبل ان يتطرق الى موارده المالية لأنه مدين لي بنصيحة صارت سيئة، شركة بترول كولومبية كانت تجني الكثير من الاموال
    Je buvais une torréfaction colombienne que j'ai eu à cet endroit ou ils font du café avec un filtre manuel, Open Subtitles كنتُ أشرب قهوة كولومبية تحصلت عليها من المكان الذي تصب فيه القهوة بالتنقيط
    16. Selon la source, il s'agirait d'une famille colombienne qui vit dans une zone très proche de la frontière avec le Venezuela. UN 16- ويتعلق الأمر، وفقاً لما أفاد به المصدر، بعائلة كولومبية تعيش على مقربة شديدة من الحدود الفنزويلية.
    - Oui, sa mère est Libanaise, mais elle est colombienne. Open Subtitles أجل أمها لبنانية لكنها كولومبية
    colombienne, jolie et flic. Open Subtitles لقد أخبرتني إنها كولومبية وجميلة وشرطية
    Ma femme est étrangère, elle aussi. Elle est colombienne. Open Subtitles زوجتى أجنبية أيضاً إنها كولومبية
    Aucun navire de pêche colombien ne pratiquait ce type de pêche sur les mers du globe. UN وباﻹضافة الى ذلك، لا تقوم أي سفن صيد كولومبية بصيد اﻷسماك في أعالي البحار بالشباك العائمة في أي من محيطات وبحار العالم.
    S'il est né à l'étranger, la naissance doit être enregistrée auprès d'un consulat colombien. UN وإذا وُلد الطفل خارج البلد، وجب تسجيله في قنصلية كولومبية.
    Selon l'auteur, un article publié en première page d'un quotidien colombien explique pourquoi le Gouvernement a décidé de ne pas donner suite aux constatations. UN وحسب أقوال صاحب البلاغ فقد نشرت صحيفة كولومبية في صفحتها الأولى أسباب رفض الحكومة الامتثال للآراء.
    Les personnes nées de père ou de mère colombiens à l'étranger et domiciliées par la suite sur le territoire colombien ou enregistrées auprès d'un bureau consulaire de la République. UN الأطفال الذين يولدون لأم كولومبية أو أب كولومبي في الخارج ثم يصبحون مقيمين في الإقليم الكولومبي أو مسجلين لدى أحد المكاتب القنصلية للجمهورية.
    Yair Klein a également été condamné à une amende de 13 400 dollars des États-Unis par un tribunal israélien pour vente d'armes à des groupes colombiens illégaux, et il a précédemment subi une peine de prison de 16 mois en Sierra Leone pour vente d'armes à un groupe rebelle. UN واتهمت أيضا محكمة إسرائيلية كلاين ودفع غرامة قدرها 400 13 دولار لقيامه ببيع أسلحة لجماعات كولومبية غير مشروعة، وكان قد سبق له أن اعتقل لمدة 16 شهرا في سيراليون بتهمة بيع الأسلحة لجماعة متمردة.
    L'INPA a adopté des règles contraignantes pour l'exploitation rationnelle des pêcheries de thon et la conservation des dauphins, applicables aux navires de pêche travaillant pour des sociétés colombiennes, et a soulevé cette question dans plusieurs réunions régionales de la Commission permanente du Pacifique Sud et de la Commission des pêches pour l'Atlantique Centre-Ouest. UN وقد قام المعهد بوضع قواعد إلزامية للاستغلال السليم لمصائد سمك التون وحفظ الدرفيل. وهذه القواعد سارية على سفن الصيد العاملة لحساب شركات كولومبية. وقد بحث المعهد هذه المسألة في عدة اجتماعات إقليمية للجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ ولجنة مصائد اﻷسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط اﻷطلسي.
    Au cours de l'année, des travaux à cette fin ont été accomplis en partenariat avec 14 ONG colombiennes et les autorités locales, en vue d'aider la société civile à jouer un rôle plus important dans la protection et la recherche de solutions aux problèmes des personnes déplacées. UN وتم الاضطلاع بهذا العمل طوال السنة بمشاركة 14 منظمة غير حكومية كولومبية وسلطات محلية، وذلك لمساعدة المجتمع المدني على تعزيز دوره في توفير الحماية للمشردين داخلياً وإيجاد الحلول لمشكلتهم.
    Il existe, à l'heure actuelle, cinq établissements d'enseignement destinés aux groupes autochtones et six autres à l'intention des communautés afro-colombiennes. UN وحددت إلى حد الآن خمس مؤسسات تعليمية للشعوب الأصلية، وست للمجتمعات الأفرو - كولومبية.
    Cependant, les communautés autochtones et afro-colombiennes s'organisent et se mobilisent pour que les espoirs créés par les textes fondamentaux se traduisent en actes et le gouvernement se dit attentif à cette légitime attente. UN وإن كانت المجتمعات اﻷصلية واﻷفرو - كولومبية تنظم نفسها وتعمل على ترجمة الروح التي أوجدتها النصوص اﻷساسية الى أنشطة واقعية، وتعلن الحكومة اهتمامها بهذا الترقب المشروع.
    Comme vous le disiez, ça regarde la Colombie. - On s'en moque. Open Subtitles كما قدْ قلتِ إيتها السفيرة أنها مسالة كولومبية, مادخلنا نحن ؟
    1.10 Le Comité note à la lecture des pages 5 à 7 du rapport complémentaire de la Colombie (S/2002/1084) que les enquêtes pénales relatives au financement du terrorisme en Colombie concernent toutes uniquement des groupes terroristes colombiens. UN 1-10 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب، من التقرير المكمل (الصفحتان 4 و 5 من النص الانكليزي) أن جميع التحقيقات الجنائية المتعلقة بتمويل الإرهاب في كولومبيا تطال مجموعات إرهابية كولومبية فقط.
    Ce processus a facilité les rapprochements en favorisant la défense des droits fondamentaux des femmes afrocolombiennes participantes. UN ويسّرت هذه العملية التلاقي من أجل تعزيز الدفاع عن حقوق الإنسان للمشاركات المنحدرات من أصول أفريقية كولومبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد