15. Le Sommet s'est félicité de la création du Fonds du COMESA, destiné à favoriser le développement infrastructurel de la région. | UN | وأثنى مؤتمر القمة على إنشاء صندوق كوميسا الذي من شأنه أن يقدم الدعم لتنمية الهياكل الأساسية في المنطقة. |
Le Traité du COMESA prévoit une disposition relative à la politique de concurrence au sein de la communauté, à laquelle adhèrent l'ensemble des membres. | UN | وينص بروتوكول كوميسا في المعاهدة على حكم يتعلق بسياسة مجتمعية للمنافسة ينضم إليها جميع الأعضاء. |
Le régime de concurrence de la CAE sera analogue sur ce point à celui du COMESA. | UN | وسيكون نظام المنافسة للجماعة مشابهاً لنظام كوميسا في هذا المقام. |
Trois missions ont été dépêchées pour aider les pays du Marché commun des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA) à rédiger et à négocier un accord sur l'espace d'investissement commun du COMESA. | UN | وأوفدت ثلاث بعثات لمساعدة كوميسا في صياغة اتفاق منطقة الاستثمار المشتركة المقترح إنشاؤها في بلدان السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والتفاوض بشأنه. |
Dans le cadre des préparatifs en vue de la transformation du COMESA en Union douanière en 2008, les dirigeants du COMESA ont également demandé que les travaux relatifs au tarif extérieur commun de la zone soient menés à terme d'ici le prochain sommet. | UN | وكجزء من التحضيرات الرامية إلى تحويل كوميسا إلى اتحاد جمركي بحلول عام 2008 طلبت قيادة المنظمة إنجاز العمل بشأن التعريفة الخارجية الموحدة للمنطقة قبل انعقاد مؤتمر القمة المقبل. |
Il a également prorogé jusqu'à la fin de l'année 2008 le traitement préférentiel accordé aux marchandises provenant des pays du COMESA et de la SADC. | UN | ومنح مؤتمر القمة أيضاً البضائع التي منشؤها البلدان الأعضاء في كوميسا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي معاملة تفضيلية في مجال التعريفة الجمركية حتى نهاية عام 2008. |
4. Les participants ont estimé qu'il serait souhaitable que les États membres du COMESA et de la SADC adoptent, améliorent et appliquent effectivement une législation appropriée et mettent en œuvre les procédures administratives et judiciaires permettant de lutter contre les pratiques commerciales restrictives. | UN | 4- ورأت الحلقة الدراسية أنه يتعين على أعضاء كوميسا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي اعتماد وتحسين تشريعات مناسبة وانفاذها بفعالية وتطبيق إجراءات قضائية وإدارية لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية. |
10. L'accent a été mis sur l'importance qu'il y avait à défendre la concurrence auprès des représentants des pouvoirs publics et des administrations ainsi que des agents économiques, y compris les consommateurs et les représentants du secteur privé dans les pays membres du COMESA. | UN | 10- وقد تم التأكيد على أهمية الدعوة إلى المنافسة في كوميسا بالنسبة للمسؤولين الحكوميين والإداريين وكذلك الأطراف المؤثرة في الأسواق بمن فيهم المستهلكون وممثلو القطاع الخاص. |
Pour ce qui est des domaines prioritaires, l'accent a été mis sur les besoins spécifiques suivants : préciser les méthodologies permettant de définir les marchés considérés et d'évaluer les positions dominantes; poursuivre l'amélioration des lois types à l'intention des pays en développement et des autres États dans la mesure où il est souhaitable que les pays membres du COMESA lancent le processus de mise en œuvre d'ici 2001. | UN | وفيما يتعلق بمجالات الأولوية، أكدت الحلقة الدراسية على الاحتياجات المحددة التالية: توضيح طرائق تعريف الأسواق المعنية وتقييم قوة السوق؛ ومواصلة تحسين القوانين النموذجية للبلدان النامية والبلدان الأخرى، ومن المستصوب أن يشرع كوميسا بتنفيذ العملية بحلول عام 2001. |
Diverses activités sont prévues pour renforcer la coopération, dont la mise en circulation du document administratif unique COMESA/SADC et la création d'un mécanisme régional de garantie douanière. | UN | وتشمل الأنشطة المزمع تنفيذها والتي ستعزّز التعاون أكثر مما مضى: المستند الإداري الموحد المشترك بين " كوميسا " و " سادك " المخطط الاقليمي للضمانات الجمركية. |
26. En ce qui concerne la coopération régionale, la CNUCED a assisté les États membres du COMESA dans l'élaboration d'une législation sur la concurrence et contribué à l'application des textes législatifs récemment adoptés par l'Union économique et monétaire ouest-africaine. | UN | 26- وفي مجال التعاون الإقليمي، قُدمت المساعدة في صياغة تشريعات المنافسة إلى البلدان الأعضاء في كوميسا ومن أجل تنفيذ التشريع الذي اعتمده الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
La CNUCED a aussi contribué à la dixhuitième réunion du Council of Bureaux on the COMESA Yellow Card Scheme à Siavonga (Zambie), organisme qui gère l'Accord international sur l'assistance automobile − qui s'inspire des instruments de l'ONU − pour les pays d'Afrique de l'Est membres du COMESA. | UN | :: وأسهم الأونكتاد في الاجتماع ال18 لمجلس المكتب المعني بمخطط البطاقة الصفراء التابعة للكوميسا في سياغونغا، زامبيا، الذي يدير الاتفاق الدولي للتأمين على المركبات والقائم على أساس معاهدات الأمم المتحدة لبلدان كوميسا في شرق أفريقيا. |
Afin de faciliter le commerce et le mouvement interrégional des marchandises sur le continent africain, une proposition visant à rapprocher les accords internationaux d'assurance automobile des pays membres du COMESA et des pays membres de la SADC est en cours d'examen; | UN | ولزيادة تيسير التجارة الأقاليمية وحركة البضائع داخل القارة الأفريقية يجري النظر في اقتراح بوضع مخطط للانضمام إلى الاتفاقات الدولية للتأمين على المركبات والتابعة لبلدان كوميسا وبلدان المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي. |
:: Président de COMESA Regional Investment Agency Décorations Chevalier de l'ordre des palmes académiques (2001) | UN | :: رئيس وكالة الاستثمار الإقليمية التابعة للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (كوميسا) |
M. Mwansa Musonda, COMESA | UN | السيد موانسا موسوندا، السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (كوميسا) |
16. S'agissant des accords régionaux, l'exemple du Marché commun de l'Afrique orientale et australe (COMESA) a été cité. | UN | 16- وفي سياق الترتيبات الإقليمية، سيقَ مثالُ السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (كوميسا). |
2. COMESA | UN | 2- السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (كوميسا) |
11. En novembre 2006, le Sommet du Marché commun de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA) s'est réuni à Djibouti. | UN | عقدت السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (كوميسا) مؤتمر قمتها في جيبوتي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
12. Déterminé à mettre en place une union monétaire, le Sommet a entériné la décision du Conseil des gouverneurs des banques centrales du COMESA de créer un institut monétaire, qui accomplirait les travaux préparatoires nécessaires à l'avènement d'une union monétaire dans la zone du COMESA. | UN | وتأكيداً لتصميمه على إنشاء الاتحاد النقدي، أيد مؤتمر القمة قرار لجنة محافظي المصارف المركزية التابعة لكوميسا بإنشاء معهد كوميسا النقدي الذي سيضطلع بالعمل التحضيري الضروري من أجل إنشاء الاتحاد النقدي لكوميسا في المنطقة. |
13. Dans le but d'accélérer le développement du secteur privé dans la zone du COMESA, le Sommet a approuvé la création d'une agence régionale d'investissement, qui serait le fer de lance de la promotion des investissements transfrontières et des investissements étrangers directs (IED), ainsi que de la mise au point d'une stratégie régionale de collecte d'informations commerciales dans la zone du COMESA. | UN | ومن أجل تعميق تنمية القطاع الخاص في منطقة كوميسا، أقر مؤتمر القمة إنشاء وكالة الاستثمار الإقليمية التي ستقود العمل في مجال تعزيز الاستثمار العابر للحدود والاستثمار الأجنبي المباشر على حد سواء، فضلاً عن وضع إستراتيجية إقليمية للاستخبارات التجارية في منطقة كوميسا. |