Selon des informations reçues par la MINUSIL, le RUF recruterait dans la région de Koinadugu des soldats pour les envoyer se battre en Guinée. | UN | وتلقت البعثة أنباء عن قيام الجبهة المتحدة الثورية بتجنيد أفراد في منطقة كوينادوغو للقتال داخل غينيا. |
Elle a également aidé à créer des clubs des droits de l'homme dans les écoles du district de Koinadugu. | UN | ودعم أيضا إنشاء نوادٍ لحقوق الإنسان في المدارس في مقاطعة كوينادوغو. |
On a appris également la chute du bastion rebelle de Koinadugu. | UN | ووردت أيضا تقارير عن حدوث تشتت في معقل المتمردين في كوينادوغو. |
L'organisation non gouvernementale internationale Action for Children in Conflict, basée à Makeni, offre également en ce moment un asile temporaire à deux filles qui se sont enfuies de chez leurs parents, à Kabala, dans le district de Koinadugu, pour ne pas être mariées de force. | UN | وتوفر حاليا المنظمة الدولية غير الحكومية للعمل من أجل الأطفال في مناطق الصراعات المأوى لفتاتين هربتا من ذويهما في كابالا في مقاطعة كوينادوغو لكيلا يزوجانهما ضد إرادتهما. |
Dans le seul district de Koinadugu, 3 000 cas ont été signalés au cours de la troisième semaine de septembre. | UN | ففي مقاطعة واحدة فقط )كوينادوغو(، أفيد عن وقوع ٠٠٠ ٣ حالة وفاة خلال اﻷسبوع الثالث من شهر أيلول/سبتمبر. |
Des femmes sont membres des conseils locaux (à l'exception du conseil de district de Koinadugu). | UN | وتعمل النساء بوصفهن مستشارات في تلك المجالس في البلد (باستثناء مجلس مقاطعة كوينادوغو). |
La concentration des rebelles dans la zone de Koinadugu a été réduite grâce aux efforts combinés de bataillons reconstitués d'anciens soldats des Forces armées de la République de Sierra Leone et de l'ECOMOG, ce qui a permis d'atténuer les menaces pesant sur Makeni et sur la route Koidu-Lunsar. | UN | وقد تحطم تجمع المتمردين في منطقة كوينادوغو من جراء الجهود المتضافرة التي بذلتها الكتائب المعاد تشكيلها للجنود السابقين للقوات المسلحة لجمهورية سيراليون وفريق المراقبين العسكريين التابــع للجماعة الاقتصادية، مما أدى إلى تقليل الخطر الذي يهدد ماكيتي وطريق كويدو - لونسار. |