Et surtout, il ne menace pas de provoquer la fragmentation des Etats ou la création de nombreuses petites entités indépendantes. | UN | واﻷهم من ذلك كله، إنه لا ينطوي على حظر تفتيت الدول أو خلق كيانات مستقلة صغيرة ضئيلة. |
Compétence du Tribunal du contentieux administratif à l'égard des actes ou omissions commis par des entités indépendantes dans l'exécution de leurs mandats opérationnels | UN | اختصاص محكمة المنازعات بشأن ما تقوم به كيانات مستقلة من أفعال وإغفال تتصل بأدائها لولاياتها التنفيذية |
ii) Compétence du Tribunal du contentieux à l'égard des actes ou omissions commis par des entités indépendantes dans l'exécution de leurs mandats opérationnels; | UN | ' 2` اختصاص محكمة المنازعات في ما تقوم به كيانات مستقلة من أفعال وإغفال تتصل بأدائها لولاياتها التنفيذية؛ |
Aucune autre entité indépendante n'a été accréditée au cours de la période considérée et la portée de l'accréditation n'a été élargie pour aucune entité indépendante accréditée. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تُعتمد أية كيانات مستقلة إضافية ولم يُمدد نطاق أي اعتماد لأي كيان مستقل معتمد. |
Plusieurs ont souligné l'importance des efforts entrepris pour définir et mettre en place un cadre politique garantissant les droits collectifs des autochtones et renforçant leur caractère d'entité autonome en les dotant de compétences spéciales en matière économique, politique, judiciaire et sociale et en matière de gestion des territoires et des ressources, tant au niveau national qu'au niveau local. | UN | وأبرز العديد من المتكلمين أهمية الإجراءات الرامية إلى تحديد وتنفيذ إطار سياسي يضمن للشعوب الأصلية حقوقاً جماعية ويعززها بصفتها كيانات مستقلة لها صلاحيات محددة في شؤونها الاقتصادية والسياسية والقانونية والاجتماعية وإدارة الأقاليم والموارد على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Ces organes ont été créés en tant qu'entités distinctes par rapport aux Nations Unies et leur mandat est clair. | UN | إذ أن تلك الهيئات أنشئت بوصفها كيانات مستقلة عن اﻷمم المتحدة وأسندت إليها ولاية واضحة. |
Il est nécessaire de passer de la gestion de l'appui à des missions individuelles en tant qu'entités indépendantes à la gestion d'une opération d'appui à l'échelon mondial. | UN | ومن الضروري الانتقال من إدارة دعم فرادى البعثات باعتبارها كيانات مستقلة إلى إدارة عملية دعم عالمية. |
Cela amène tout naturellement Sir Nigel Rodley à revenir sur le problème déjà évoqué de l'absence de contrôle par des entités indépendantes. | UN | وكنتيجة طبيعية لذلك، عاد سير نايجل رودلي الى الحديث عن المشكلة التي سبقت الاشارة اليها، وهي انعدام المراقبة من جانب كيانات مستقلة. |
En fait, si l’on excluait totalement la possibilité d’un tel recours, on permettrait aux États de se soustraire à toute responsabilité financière découlant de transactions commerciales en créant des entités indépendantes. | UN | والواقع أن استبعاد إمكانية هذا اللجوء بالكامل قد يمكن الدول من تلافي مسؤوليتها المالية عن المعاملات التجارية بإنشاء كيانات مستقلة. |
Le Contrôleur a souligné que les comités nationaux sont des entités indépendantes réglementées par leurs propres autorités nationales créées en vertu de lois nationales. | UN | 89 - وشدد المراقب المالي على أن اللجان الوطنية كيانات مستقلة تنظمها سلطاتها الوطنية المنشأة بموجب القوانين الوطنية. |
Le Contrôleur a souligné que les comités nationaux sont des entités indépendantes réglementées par leurs propres autorités nationales créées en vertu de lois nationales. | UN | 89 - وشدد المراقب المالي على أن اللجان الوطنية كيانات مستقلة تنظمها سلطاتها الوطنية المنشأة بموجب القوانين الوطنية. |
À l'heure actuelle, on compte seulement trois entités de ce type sur le marché de l'application conjointe, même si d'autres entités indépendantes candidates peuvent agir provisoirement, et dans des fonctions limitées, en tant qu'entités indépendantes accréditées pour l'application conjointe, dans l'attente d'une décision définitive du Comité à leur égard. | UN | ولا يوجد حالياً سوى ثلاثة كيانات مستقلة معتمدة في سوق التنفيذ المشترك، رغم أن بعض الكيانات المستقلة المرشحة تقوم بهذا العمل بشكل محدود ومؤقت قبل أن تحصل على الاعتماد النهائي من لجنة الإشراف. |
Certaines Parties imposent également aux organes de vérification l'obligation de devenir des entités indépendantes accréditées suivant la procédure de la seconde filière avant d'adopter des conclusions et de réaliser des tâches de vérification dans le cadre de la première filière. | UN | كما تشترط بعض الأطراف أن تتحول أجهزة التحقق إلى كيانات مستقلة معتمدة وفقاً لإجراء المسار الثاني قبل الاضطلاع بوظيفة اعتماد الاستنتاجات والتحقق من خفض الانبعاثات في إطار إجراءات المسار الأول. |
Le Comité de supervision devrait également définir de quelle façon il pourrait interagir plus étroitement avec les entités indépendantes agréées ou candidates et les points de contact nationaux des Parties exécutant des projets relatifs à l'application conjointe. | UN | كما سيتعين على اللجنة استحداث وسيلة يمكنها بواسطتها أن تتواصل بشكل أوثق مع كيانات مستقلة تطلب اعتمادها أو كيانات مستقلة معتَمدة ومع مراكز تنسيق معينة تابعة للأطراف ومنخرطة في مشاريع التنفيذ المشترك. |
22. La même démarche ayant été appliquée, au 1er août 2011 huit autres entités indépendantes avaient été accréditées. | UN | 22- وباتباع هذا النهج، اعتُمدت ثمانية كيانات مستقلة إضافية حتى 1 آب/أغسطس 2011. |
Option 2 : Des entités indépendantes valident le projet à la demande d'un participant au projet10. | UN | الخيار 2: تصادق كيانات مستقلة على المشروع بناء على طلب من المشترك في المشروع(10). |
Option 2 : Des entités indépendantes [valident10] [approuvent18] le projet à la demande d'un participant au projet10 et vérifient qu'il est conforme aux lignes directrices et principes pertinents18. | UN | الخيار 2: [تصادق](10) [توافق(18)] كيانات مستقلة على المشروع بناء على طلب من المشترك في المشروع(10). |
Le droit sud-africain avait qualifié les Bantoustans d'entités indépendantes et non d'organes de l'État mais la communauté internationale et les tribunaux des États tiers avaient rejeté cette qualification. | UN | فرغم أن قانون جنوب أفريقيا صنﱠفها على أنها كيانات مستقلة وليست " أجهزة " للدولة، تم تجاهل هذا التصنيف ورفض من قبل المجتمع الدولي والمحاكم الوطنية في الدول اﻷخرى. |
Au cours de la période considérée, aucune nouvelle entité indépendante n'a été accréditée et la portée de l'accréditation n'a été élargie pour aucune entité indépendante. | UN | 36- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تُعتمد أو يوسَّع نطاق اعتماد أي كيانات مستقلة إضافية. |
35. Au cours de la période considérée, aucune nouvelle entité indépendante n'a été accréditée. | UN | 35- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تُعتمد أي كيانات مستقلة إضافية. |
On ne voit pas pourquoi une telle personne morale n'aurait pas droit à la protection diplomatique, lorsqu'elle subit un préjudice à l'étranger, à condition qu'il s'agisse d'une entité autonome ne faisant pas partie de l'appareil de l'État protecteur. | UN | وليس هناك من سبب يحول دون تمتع هؤلاء الأشخاص الاعتباريين بالحق في الحماية الدبلوماسية إذا ما لحقهم ضرر في الخارج، شرط أن يكونوا كيانات مستقلة لا تشكل جزءاً من أجهزة الدولة التي تقدم الحماية(). |
Les agences d’exploitation sont des entités distinctes qui ont pour fonction de fournir des services de navigation aérienne pour le compte des États souverains, à l’intérieur de zones délimitées; ces agences assurent également la collecte des redevances rémunérant les services fournis. | UN | ويمثل النوع اﻷول كيانات مستقلة أنيطت بها مهمة تقديم خدمات الملاحة الجوية في مناطق محددة نيابة عن دول ذات سيادة؛ كما أنها تضطلع بمسؤولية تشغيل نظام جباية الرسوم عن الخدمات المقدمة. |