La privation de liberté de M. Kyaw Hla Aung est arbitraire en ce qu'elle est contraire aux articles 9, 10, 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | سَلْب السيد كياو هلا أونغ حريته إجراء تعسفي ويتعارض والمواد 9 و10 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La réparation consistera notamment à libérer immédiatement M. Kyaw Hla Aung et à lui accorder une indemnisation appropriée. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك التصحيح الإفراج الفوري عن السيد كياو هلا أونغ وتعويضه تعويضاً كافياً. |
6. La source indique que M. Kyaw Hla Aung a été arrêté par les autorités du Myanmar dans un foyer d'accueil temporaire de l'État d'Arakan le 15 juillet 2013. | UN | ٦- وأفاد أيضاً بأن سلطات ميانمار قبضت على السيد كياو هلا أونغ في ملجأ مؤقت في ولاية راخين يوم 15 تموز/يوليه 2013. |
9. D'après la source, M. Kyaw Hla Aung n'a pas été autorisé à consulter un avocat après son arrestation. | UN | ٩- وأضاف المصدر أنه لم يُسمح للسيد كياو هلا أونغ بالاستعانة بمحام مباشرةً بعد القبض عليه. |
10. M. Kyaw Hla Aung serait emprisonné sous le régime de la détention au secret, mais la source pense qu'il pourrait se trouver dans la prison de Sittwe. | UN | ١٠- وأفيد بأن السيد كياو هلا أونغ عُزل في السجن، لكن المصدر يظن أنه محبوس في سجن سيتوي. |
12. La source signale également que le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar a pu rendre visite à M. Kyaw Hla Aung le 13 août 2013. | UN | ١٢- ويفيد المصدر أيضاً بأن مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار تمكن من زيارة السيد كياو هلا أونغ في 13 آب/أغسطس 2013. |
Or, en mai 2014, M. Kyaw Hla Aung était toujours détenu. | UN | وحتى أيار/مايو 2014، كان السيد كياو هلا أونغ لا يزال محتجزاً. |
13. La source soutient que, depuis son arrestation, M. Kyaw Hla Aung: | UN | ١٣- ويدعي المصدر الأمور التالية المتعلقة بالسيد كياو هلا أونغ: |
Concernant: Kyaw Hla Aung | UN | بشأن كياو هلا أونغ |
3. Kyaw Hla Aung, ressortissant du Myanmar, est un avocat spécialiste des droits de l'homme et un chef respecté de la communauté musulmane des Rohingya de l'État d'Arakan. | UN | ٣- كياو هلا أونغ مواطن ميانماري، ومحام يشتغل بحقوق الإنسان، وأحد الزعماء الموقرين لطائفة الروهنجيا المسلمين في ولاية أراكان. |
7. La source ne sait pas si un mandat d'arrêt a été présenté à M. Kyaw Hla Aung et ignore donc le fondement légal de l'arrestation. | UN | ٧- ولا يدري المصدر ما إذا كان أُبرز للسيد كياو هلا أونغ أمر القبض أم لا؛ وهو من ثم لا يعرف الأساس القانوني الذي استُند إليه في ذلك الحين. |
Le Rapporteur spécial avait alors relevé que plusieurs prisonniers politiques étaient toujours incarcérés au Myanmar et il aurait demandé au Président de garantir que M. Kyaw Hla Aung soit élargi à l'occasion de la prochaine libération de prisonniers politiques prévue pour la fin de l'année 2013. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أن عدداً من السجناء السياسيين لا يزالون محتجزين في ميانمار، ويُذْكر أنه دعا الرئيس إلى التأكد من الإفراج عن السيد كياو هلا أونغ في إطار إطلاق سراح السجناء السياسيين المقبل المقرر في نهاية عام 2013. |
15. La source avance que l'arrestation et la détention prolongée de M. Kyaw Hla Aung constituent une violation des dispositions suivantes de la Déclaration universelle des droits de l'homme: | UN | ١٥- ويؤكد أيضاً أن القبض على السيد كياو هلا أونغ واستمرار احتجازه يخلاّن بالأحكام التالية من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان: |
24. De plus, le Groupe de travail estime que l'état de santé de M. Kyaw Hla Aung, associé à son âge, renforce la gravité de la violation des droits dans le cas d'espèce. | UN | ٢٤- ويرى الفريق العامل أن حالة السيد كياو هلا أونغ الصحية، مقترنةً بكونه طاعناً في السن، تفاقم انتهاك الحقوق في هذه القضية. |
g) Libèrent Tun Aung et Kyaw Hla Aung, qui sont arbitrairement détenus, respectivement, depuis juin 2012 et juillet 2013 dans la prison de Sittwe, et ce immédiatement et sans conditions; | UN | (ز) إطلاق سراح تون أونغ كياو هلا أونغ المحتجزين بصورة تعسفية منذ حزيران/يونيه 2012 و تموز/يوليه 2013 على التوالي، من سجن سيتوي، فورا ودون شروط؛ |
La source signale que M. Kyaw Hla Aung a été contraint de se cacher, alors même qu'il avait essayé de régler pacifiquement la controverse au sujet du recensement en s'efforçant de favoriser le dialogue entre les chefs de la communauté et les autorités du Myanmar. | UN | ٥- وأفاد بأن الحكومة ردت على ذلك بالقبض على قادة الروهنجيا المعروفين واحتجازهم تعسفاً، وبأن السيد كياو هلا أونغ اضطُر إلى الاختباء رغم محاولته إيجاد حل سلمي للخلاف على التعداد بتشجيعه الحوار بين قادة الروهنجيا وسلطات ميانمار. |
17. À la lumière de ce qui précède, la source fait valoir que la privation de liberté de M. Kyaw Hla Aung peut être considérée arbitraire et relève des catégories II et III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ١٧- وفي ضوء ما تَقدّم، يؤكد المصدر أن سلب حرية السيد كياو هلا أونغ قد يُعَدّ تعسفياً بمقتضى الفئتين الثانية والثالثة من الفئات القانونية التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه. |
18. Le 25 juin 2014, le Groupe de travail a transmis les allégations de la source au Gouvernement du Myanmar et lui a demandé de lui communiquer des renseignements détaillés sur la situation actuelle de M. Kyaw Hla Aung et de préciser les dispositions légales justifiant l'arrestation et la détention prolongée de ce dernier. | UN | ١٨- في 25 حزيران/يونيه 2014، أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة ميانمار ملتمساً منها أن تزوده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد كياو هلا أونغ وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر القبض عليه واستمرار احتجازه. |
8. Selon la source, M. Kyaw Hla Aung a d'abord été inculpé pour violation des dispositions suivantes du Code pénal: article 148 (participation à des émeutes avec port d'une arme meurtrière), article 150 (incitation ou complicité d'incitation à la participation à des rassemblements illégaux) et article 332 (blessure causée intentionnellement à un agent de l'État pour l'empêcher d'exercer ses fonctions). | UN | ٨- ويفيد المصدر بأن السيد كياو هلا أونغ اتُّهم في بادئ الأمر بمخالفة الأحكام التالية من قانون العقوبات: المادة 148 (الشغب باستخدام أسلحة فتاكة)؛ والمادة 150 (توظيف أشخاص للانضمام إلى تجمع غير مشروع أو التواطؤ على توظيفهم)؛ والمادة 332 (الاعتداء المتعمد على موظف عمومي لمنعه من أداء واجبه). |
22. Les informations communiquées par la source sont en outre corroborées par des actions et des déclarations antérieures de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, y compris parfois des références précises à M. Kyaw Hla Aung (voir documents A/HRC/PRST/23/1, A/68/397, par. 8 et 91 g) et JUA/MMR/13/2013). | UN | ٢٢- ويزيد المعلومات الواردة من المصدر تأكيداً الإجراءاتُ والبيانات السابقة الصادرة عن الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك، في بعض الحالات، إشارات محددة إلى السيد كياو هلا أونغ (انظر A/HRC/PRST/23/1؛ وA/68/397، الفقرتان 8 و91(ز)؛ وJUA/MMR/13/2013). |