Câbles et autres matériels nécessaires à l'utilisation de batteries et câbles de téléphones nécessaires à l'établissement de liaisons téléphoniques avec divers sites à Kigali et Arusha | UN | وصلات وكيابل لتركيب البطاريات والكيابل لكي يستخدمها مهندسو الهواتف للاتصال بمختلف المواقع في كيغالي وأروشا |
Le Tribunal espère que cette coopération se poursuivra même sur des questions pour lesquelles il existe une divergence de vues entre Kigali et Arusha. | UN | وتتوقع المحكمة أن يستمر هذا التعاون أيضا في حالة وجود مسائل عليها اختلاف في الرأي بين كيغالي وأروشا. |
Le Beechcraft est également utilisé pour transporter les témoins, notamment ceux qui bénéficient d’une protection, entre Kigali et Arusha. | UN | وتستخدم طائرة البيتشكرافت كذلك لنقل الشهود والشهود المحميين بين كيغالي وأروشا. |
Entre-temps, deux petits centres seront établis à Kigali et à Arusha. | UN | وفي الفترة البينية، سيُنشأ مركزان صغيران في كيغالي وأروشا. |
Le Procureur est basé à La Haye et le Procureur adjoint ainsi que le personnel du Bureau du Procureur, à Kigali et à Arusha. | UN | ويتخذ المدعي العام من لاهاي مقرا له ويتخذ نائب المدعي العام وموظفو مكتب المدعي العام من كيغالي وأروشا مقرا لهم. |
Il y a un flux constant de témoins en provenance de Kigali et d'Arusha. | UN | هناك تدفق مستمر من الشهود من كيغالي وأروشا. |
Actuellement, les vols entre Kigali et Arusha passent par Nairobi, Dar es-Salam ou Entebbe. | UN | وفي الوقت الحاضر، يجري السفر بين كيغالي وأروشا عبر نيروبي أو دار السلام أو أنتيبي. |
On a entrepris de réorganiser les liaisons entre Kigali et Arusha, pour rendre le réseau plus souple et mieux adapté aux besoins. | UN | وأعيد تنظيم خطوط الاتصالات الخاصة بالمحكمة بين كيغالي وأروشا حتى يكون النظام أكثر مرونة وتجاوبا. |
Le taux retenu pour Kigali et Arusha est celui de décembre 2009. | UN | واستخدم معدل الصرف الساري في كانون الأول/ديسمبر 2009 فيما يخص كيغالي وأروشا. |
Il semble plus économique de financer les déplacements ponctuels de juristes entre Kigali et Arusha aux fins de consultation plutôt que de baser l’effectif complet à Kigali et de détacher du personnel à Arusha lorsqu’une affaire passe en jugement. | UN | وفي تلك الحالات، فإنه من المتوقع أن يكون سفر الموظفين المفترض بين كيغالي وأروشا ﻹتاحة الفرصة ﻹجراء مشاورات شخصية فعالا من حيث التكلفـة إذا ما قورن بتكلفة إقامة الموظفين في كيغالي وإيفادهم إلى أروشا في مهمة لمباشرة القضايا. |
e) Pièces détachées pour le parc automobile à Kigali et Arusha (100 000 dollars); | UN | (هـ) اقتناء قطع غيار مركبات تستخدم في كيغالي وأروشا: 000 100 دولار؛ |
41. Concrètement, toutes les fonctions d'appui administratif, qui se trouvent au Greffe, sont à 17 heures de voiture ou, au mieux, à 2 heures d'avion si l'on utilise l'appareil des Nations Unies qui assure, deux fois par semaine, la seule liaison directe entre Kigali et Arusha. | UN | ١٤ - ومن الناحية العملية، فإن جميع مهام الدعم اﻹداري، التي يتولى قلم المحكمة، أداءها تقع أماكنهــا على بعد ٧١ ساعة بالسيارة أو في أفضل اﻷحوال على بعد ساعتين باستخدام طائرة اﻷمم المتحدة التي تقوم مرتين أسبوعيا بالرحلة المباشرة الوحيــدة بين كيغالي وأروشا. |
101. Affrètement d'un avion entre Kigali et Arusha. | UN | السفر بين كيغالي وأروشا |
Les " fonds n'étant pas suffisants (un montant d'environ 5 000 dollars seulement avait été alloué) " , le Greffier a suggéré de puiser dans les fonds de contributions volontaires fournis par les donateurs pour aider à mettre en place une bibliothèque de droit et d'ouvrages connexes pour Kigali et Arusha. | UN | ونظرا ﻷن " التمويل غير كاف )إذ أن المبلغ المخصص لهذا الغرض نحو ٠٠٠ ٥ دولار فقط( " ، يقترح المسجل أن يتم التمويل من تبرعات المانحين للمساعدة في تكوين مكتبة قانونية وتوفير المواد اﻹضافية لكل من كيغالي وأروشا. |
Aux fins de la présente actualisation, on s'est servi de la moyenne des taux effectifs enregistrés sur la période de janvier à décembre 2009 pour La Haye et du taux enregistré en décembre pour Kigali et Arusha, ces méthodes ayant donné les prévisions les plus basses dans chaque cas. | UN | وقد استُخدم في إعادة التقدير الحالية للتكاليف متوسط الأسعار الفعلية من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2009 بوصفه أساس إعادة تقدير التكاليف فيما يخص لاهاي، بينما استخدم السعر المعمول به في كانون الأول/ديسمبر بوصفه أساس إعادة تقدير التكاليف فيما يخص كيغالي وأروشا حسب النهج الذي أعطي التقديرات الأدنى. |
Le Procureur est basé à La Haye et le Procureur adjoint ainsi que le personnel du Bureau du Procureur, à Kigali et à Arusha. | UN | ويتخذ المدعي العام من لاهاي مقرا له ويتخذ نائب المدعي العام وموظفو مكتب المدعي العام من كيغالي وأروشا مقرا لهم. |
D'ici là, pour que les données soient facilement accessibles, des systèmes plus modestes seront mis en place à Kigali et à Arusha. | UN | وفي الفترة البينية، سيحتفظ بأنظمة أصغر حجما في كيغالي وأروشا يمكن الرجوع إليها بسهولة. |
12. La semaine prochaine, le Président du Tribunal et le Procureur se rendront ensemble à Kigali et à Arusha. | UN | ١٢ - وسوف يسافر رئيس المحكمة والمدعي العام معا اﻷسبوع القادم إلى كل من كيغالي وأروشا. |
En raison de cette responsabilité, nous avons suivi activement les progrès des initiatives visant à améliorer le fonctionnement du Tribunal pour le Rwanda et de ses bureaux de Kigali et d'Arusha. | UN | ونظرا لهذه المسؤولية، فقد رصدنا بنشاط التطورات المتعلقة بالجهود التي تستهدف تحسين أداء محكمة رواندا ومكاتبها في كيغالي وأروشا. |
Le coordonateur a pour tâche de veiller à ce que les bureaux de Kigali et d'Arusha soient pleinement informés des décisions prises par le Procureur, à ce que chaque bureau soit au fait des mesures prises par les autres et à ce que les décisions soient efficacement coordonnées et appliquées de façon cohérente. | UN | وتتمثل وظائف المنسق في ضمان علم مكتبي كيغالي وأروشا علما تاما بالقرارات التي يتخذها المدعي العام، وأن يكون كل من الفروع الثلاثة على علم تام بما يتخذه كل من الفرعين اﻵخرين من اجراءات، وأن يتم تنسيق القرارات بفعالية وتنفيذها باتساق. |