:: Évaluation qualitative rapide au Togo sur l'égalité des sexes et la prise de décisions économiques, Banque mondiale, 2011; | UN | :: تقدير كيفي سريع في توغو عن الجنسين في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية، البنك الدولي، 2011 |
Résultat souhaité, se traduisant par des avantages pour l'utilisateur final, consistant en une valeur ou en un taux exprimé sous forme quantitative ou qualitative. | UN | هو الناتج المرغوب الذي يشمل فوائد للمستعملين النهائيين، معبراً عنه بمعيار أو قيمة أو معدل كمي أو كيفي. |
Résultat souhaité, se traduisant par des avantages pour l'utilisateur final, consistant en une valeur ou en un taux exprimé sous forme quantitative ou qualitative. | UN | هو الناتج المرغوب الذي يشمل فوائد للمستعملين النهائيين، معبراً عنه بمعيار أو قيمة أو معدل كمي أو كيفي. |
Néanmoins, les statistiques étant investies de sens, l'analyse ne doit pas être confinée au niveau quantitatif, mais doit également englober les aspects qualitatifs. | UN | 2- بيد أن الإحصاءات تخفي الجوهر. فالضرورة تدعو إلى التفكير في تحليل كيفي يتجاوز التحليل الكمي. |
Comme le Comité n'a pas encore pris de décision concernant la possibilité de définir des critères qualitatifs pour l'évaluation des réponses des États parties, Sir Nigel Rodley s'en est tenu à une évaluation exclusivement quantitative. | UN | وبما أن اللجنة لم تأخذ بعد قراراً بشأن إمكانية تحديد معايير نوعية لتقييم ردود الدول الأطراف، فإنه اكتفى بتقييم كيفي لا غير. |
Mais, aujourd'hui, cette présence doit également se situer au niveau qualitatif. Certains signes indiquent que ce processus commence à voir le jour. | UN | ومع ذلك نجد أن هذا الوجود لم يتحول بعد إلى وجود كيفي مماثل وإن كانت هناك دلائل على أن هذا بدأ حدوثه بالفعل. |
Le Groupe a conclu que, si les sociétés transnationales étaient bien informées des questions liées à l'environnement et disposées à divulguer des informations à ce sujet, la plupart de ces informations étaient d'ordre qualitatif et descriptif et la publication de données à ce sujet n'était pas systématique. | UN | واستنتج الفريق أنه على الرغم من ارتفاع درجة الوعي لدى الشركات عبر الوطنية ورغبتها في الافصاح عن المعلومات البيئية، اتسم الكثير من هذه المعلومات بطابع كيفي أو وصفي، وانعدم أي نمط متسق للافصاح. |
Résultat souhaité, se traduisant par des avantages pour l'utilisateur final, consistant en une valeur ou en un taux exprimé sous forme quantitative ou qualitative. | UN | هو الناتج المرغوب الذي يشمل فوائد للمستعملين النهائيين، معبراً عنه بمعيار أو قيمة أو معدل كمي أو كيفي. |
Résultat souhaité, se traduisant par des avantages pour l'utilisateur final, consistant en une valeur ou en un taux exprimé sous forme quantitative ou qualitative. | UN | هو الناتج المرغوب الذي يشمل فوائد للمستعملين النهائيين، معبراً عنه بمعيار أو قيمة أو معدل كمي أو كيفي. |
Les données disponibles permettent cependant d'établir une analyse qualitative. | UN | بيد أنه توجد معلومات كافية للاضطلاع بتحليل كيفي. |
C’est pourquoi il estime qu’avant de poursuivre les redéploiements, il y aurait lieu de procéder à une étude qualitative et quantitative du rapport coût-efficacité de ces transferts et redéploiements de personnel. | UN | ومن ثم تعتقد اللجنة أنه ينبغي، قبل إجراء أي عمليات نقل أخرى، إجراء تحليل كيفي وكمي لفعالية عمليات تحويل المهام ونقل الموظفين تلك من حيث التكلفة. |
C'est pourquoi il estime que, avant de poursuivre les redéploiements, il y aurait lieu de procéder à une étude qualitative et quantitative du rapport coût-efficacité de ces transferts et redéploiements de personnel. | UN | ومن ثم تعتقد اللجنة أنه ينبغي، قبل إجراء أي عمليات نقل أخرى، إجراء تحليل كيفي وكمي لفعالية عمليات تحويل المهام ونقل الموظفين من حيث التكلفة. |
Il a indiqué que le Secrétariat commencerait l'analyse qualitative et quantitative des rapports d'auto-évaluation peu après la fin des travaux du Groupe de travail. | UN | وأفاد الأمين بأنّ الأمانة ستشرع في تحليل كيفي وكمّي لتقارير التقييم الذاتي التي تحال إليها بعد فترة وجيزة من اختتام الفريق العامل دورته. |
Ce pourrait être un modèle qui comprendrait deux dimensions complémentaires, < < quantitative > > et < < qualitative > > , applicables aux trois piliers. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، اقترح نموذجاً يتألف من بعدين " كمي " و " كيفي " يمكن تطبيقه على الأركان الثلاثة. |
Pour favoriser la réalisation de ses objectifs, le traité sur le commerce des armes doit prévenir les exportations d'armes visant à instaurer ou maintenir des déséquilibres quantitatifs ou qualitatifs en matière d'armement au niveau régional. | UN | وبهدف خدمة أهدافها، ينبغي أن تمنع معاهدة تجارة الأسلحة صادرات الأسلحة التي ترمي إلى نشوء حالات عدم توازن كمي أو كيفي في التسلح الإقليمي أو استمراره. |
Le respect de ces normes entraînerait un changement qualitatif au Kosovo, ce qui constituait un objectif en soi et une condition indispensable à l'instauration d'une société démocratique multiethnique. | UN | وسيؤدي الوفاء بها إلى إجراء تغيير كيفي في كوسوفو. وهو ما شكل هدفا في حد ذاته وشرطا أساسيا مسبقا لإقامة مجتمع ديمقراطي ومتعدد الأعراق. |
i) Les objectifs atteints et les résultats obtenus, regroupés d’un point de vue qualitatif et/ou quantitatif, dans les domaines d’activité reflétant les priorités organisationnelles définies dans le PMT, en particulier dans ceux qui correspondent aux priorités nationales intégrées dans les programmes de coopération de pays de l’UNICEF; | UN | ' ١ ' اﻷهداف والنتائج المحققة، مجمعة على أساس كيفي أو كمي أو كليهما، في مجالات العمل المبيﱠنة في اﻷولويات التنظيمية الخاصة بالخطة المتوسطة اﻷجل، لا سيما المجالات التي تستجيب لﻷولويات الوطنية المدرجة في برامج التعاون القطرية التابعة لليونيسيف؛ |
i) Les objectifs atteints et les résultats obtenus, regroupés d'un point de vue qualitatif et/ou quantitatif, dans les domaines d'activité reflétant les priorités organisationnelles définies dans le PMT, en particulier dans ceux qui correspondent aux priorités nationales intégrées dans les programmes de coopération de pays de l'UNICEF; | UN | ' ١ ' اﻷهداف والنتائج المحققة، مجمعة على أساس كيفي أو كمي أو كليهما، في مجالات العمل المبيﱠنة في اﻷولويات التنظيمية الخاصة بالخطة المتوسطة اﻷجل، لا سيما المجالات التي تستجيب لﻷولويات الوطنية المدرجة في برامج التعاون القطرية التابعة لليونيسيف؛ |
C'est pas bon, Kevy, et mon amie là n'a pas encore goûté le vrai Saint Louis au melon. | Open Subtitles | هذا ليس طيبا يا (كيفي) وصديقتي لم تجرب من قبل مشروب البطيخ في (سانت لويس) |
Collège littéraire, scientifique et technique, de Keffi | UN | كلية الآداب والعلوم والتكنولوجيا، كيفي |