ويكيبيديا

    "كيفية القيام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comment faire
        
    • la manière d'
        
    • la manière de poursuivre
        
    • la façon
        
    • modalités
        
    • comment mener
        
    • savoir comment
        
    • comment on
        
    • la manière de procéder
        
    Je sais pas exactement comment faire, mais ce sera lié à la recherche, à la famille et au cancer. Open Subtitles لا أعلم بالضبط كيفية القيام بهذا ولكن الأمر له علاقة بالأبحاث و العائلات و السرطان
    Je veux l'aider à dormir. Je sais comment faire ça. Open Subtitles أريد مساعدتها على النوم أعرف كيفية القيام بذلك
    Je suis pas en train de te dire comment faire ton job, mais ceux là n'ont pas l'air de canalisations d'eau. Open Subtitles أنت تعرف، أنا لا أقول لك كيفية القيام بعملك ولكن هذه لا تبدو مثل أنابيب المياه.
    J'ai également fait part au Président Kagame de mon opinion sur la manière d'aborder les questions de désarmement, de démobilisation et de rapatriement des groupes armés. UN ونقلتُ للرئيس كاغامي أيضا آرائي بشأن كيفية القيام بنـزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى الوطن.
    Dans ce contexte, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de présenter au Conseil économique et social, à sa session de fond de 2009, sur la base des consultations qu'il menait avec toutes les organisations compétentes, dont les organisations internationales, un rapport qui pourrait contenir des recommandations sur la manière de poursuivre le processus tendant à renforcer la coopération. UN وفي ذلك السياق، طلبت الجمعية أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009، بناء على مشاوراته مع جميع المنظمات المعنية، بما فيها المنظمات الدولية، تقريراً يمكن أن يتضمن توصيات عن كيفية القيام بالعملية الرامية إلى تعزيز التعاون.
    Je ne sais pas comment faire ça sans la mort ni la destruction et la violence et blesser les personnes que j'aime. Open Subtitles أنا لا أعرف كيفية القيام بذلك دون موت أو الدمار والعنف وايذاء الناس الذي أحبهم
    Je sais comment faire. C'est comme dans les jeux vidéo. Open Subtitles أجل، أعرف كيفية القيام بهذا إنه تماماً كما في اللعبة
    Je ne savais pas comment faire quelque chose, mais accepter d'elle. Open Subtitles لم أكن أعرف كيفية القيام أي شيء ولكنها تقبل لها.
    Qu'est-ce que ça vous dit, à toi et à Vic sur comment faire votre boulot ? Open Subtitles ماذا يخبرك هذا و فيك عن كيفية القيام بأعمالكم ؟
    Laisse-moi te montrer comment faire. Open Subtitles هام، اسمحوا لي تظهر لك كيفية القيام بذلك.
    Désolée que tu penses savoir comment faire des affaires, et c'est peut être pourquoi notre premier business a échoué. Open Subtitles آسفة لأنك تظنين أنك تعرفين كيفية القيام بعمل تجاري، وربّما لذلك السبب كان مصير مشروعنا الأول هو الفشل.
    Est-ce que l'un de vous a une idée de comment faire ça ? Open Subtitles انظروا ، هل لديكم فكرة حقيقية عن كيفية القيام بـ ذلك ؟
    Tu es sur qu on ne devrais pas demander a Joe comment faire? Open Subtitles هل أنت متأكد من أننا لا ينبغي أن نسأل جو كيفية القيام بذلك؟
    Je n'ai aucun doute sur le fait que vous pouvez me dire comment faire un pontage coronarien. Open Subtitles ليس لدي أي شك أن بإمكانكِ إخباري عن كيفية القيام بعمل مجازة للشريان التاجي.
    L'Assemblée générale est l'instance appropriée pour discuter de la manière d'y parvenir. UN إن الجمعية العامة هي المحفل المناسب لمناقشة كيفية القيام بذلك.
    En outre, elle donne des conseils pratiques sur la manière d'inciter les parties au conflit à ne pas utiliser les écoles et les hôpitaux à des fins militaires. UN وعلاوة على ذلك، تقدِّم نصائح عملية بشأن كيفية القيام بالدعوة لدى أطراف النـزاع من أجل منع استخدام المدارس والمستشفيات لأغراض عسكرية.
    12. Prie le Secrétaire général de présenter au Conseil économique et social, à sa session de fond de 2009, sur la base des consultations qu'il mène avec toutes les organisations compétentes, dont les organisations internationales, un rapport qui pourra contenir des recommandations sur la manière de poursuivre le processus tendant à renforcer la coopération; UN 12 - تطلب من الأمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009، بناء على مشاوراته مع جميع المنظمات المعنية، بما فيها المنظمات الدولية، تقريرا قد يتضمن توصيات عن كيفية القيام بالعملية الرامية إلى تعزيز التعاون؛
    Nous en convenons tous mais nos avis divergent quant à la façon de procéder. UN إننا جميعا متفقون على هذا، لكننا نختلف على كيفية القيام به.
    Toutefois, trois années de discussions n'ont pas suffi pour aboutir à quelque chose qui soit proche d'un consensus sur les modalités à adopter à cette fin. UN ومع ذلك، لم تنجح المناقشات التي دامت على مدى ثلاثة أعوام في تحقيق شيء قريب من توافق اﻵراء بشأن كيفية القيام بذلك.
    Un ancien enfant soldat a déclaré au Groupe d’experts qu’un formateur étranger arabophone lui avait expliqué comment mener des opérations clandestines, y compris dans de grandes villes comme Beni. UN وقد أخبر جندي طفل سابق الفريقَ بأن مدربا أجنبيا يتكلم اللغة العربية دربهم على كيفية القيام بعمليات سرية، بما في ذلك في مدن كبيرة كما هو الحال في بيني.
    Toute la question sera de savoir comment le faire de manière pragmatique. UN والسؤال المطروح في هذا المجال هو كيفية القيام بذلك بطريقة عملية.
    De même, il n'est pas dit clairement qui définirait le niveau de risque justifiant ces mesures, comment on procéderait ou selon quels critères. UN وبالمثل، من غير الواضح من الذي سيحدد مستوى التهديد الذي يسوغ اتخاذ هذه التدابير، أو كيفية القيام بذلك ووفقا لأي معايير.
    Les deux parties souhaitent garantir la sécurité juridique du règlement mais ne sont pas tout à fait d'accord sur la manière de procéder. UN ويرغب الجانبان في كفالة توفير عنصر اليقين القانوني للتسوية، غير أن هناك اختلافات لا تزال قائمة بشأن كيفية القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد