ويكيبيديا

    "كيفية تفسير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'interprétation
        
    • la façon d'interpréter
        
    • la manière d'interpréter
        
    • savoir comment interpréter
        
    • interprétation de
        
    • expliquer
        
    Des témoins ont toutefois fait remarquer que l'interprétation à donner à cette disposition n'était pas claire. UN ومهما يكن من أمر، فقد أشار الشهود إلى أن كيفية تفسير هذا الحكم أمر غير واضح.
    La Cour de justice des Communautés européennes tranche les litiges relatifs à l'interprétation des traités et autres textes européens. UN وتعمل محكمة العدل للجماعات الأوروبية على تسوية المنازعات بشأن كيفية تفسير معاهدات وتشريعات الاتحاد الأوروبي.
    Les observations générales du Comité ne sont pas des décisions contraignantes mais l'expression commune des vues de celuici sur la façon d'interpréter le Pacte. UN وقال إن التعليقات العامة لا تعتبر قرارات ملزمة لكنها التعبير المشترك عن آرائها بشأن كيفية تفسير العهد.
    Ce qui nous préoccupe, c'est la façon d'interpréter ces principes et la possible sélectivité dans leur application. UN وما يشغلنا هو كيفية تفسير هذه المبادئ وما يحتمل من تنفيذها على نحو انتقائي.
    À ce propos, la recommandation générale no 25 du Comité donne de bons conseils aux États parties sur la manière d'interpréter cette notion. UN وفي هذا الصدد، تكون التوصية العامة رقم 25 من اللجنة مرشدا معينا للدول الأطراف في كيفية تفسير هذا المفهوم.
    Il se pose dès lors la question de savoir comment interpréter ce silence de la Convention. UN ويُطرح بالتالي السؤال عن كيفية تفسير هذا الصمت في الاتفاقية.
    Il convient de noter que dans le rapport explicatif du projet de loi amendant la Constitution, une référence nette est faite aux conventions internationales dans le domaine des droits de l'homme considérés comme principes directeurs dans l'interprétation de la Constitution. UN وجدير الملاحظة في التقرير الإيضاحي لمشروع القانون المعدل للدستور، أن هناك إشارة واضحة إلى الاتفاقيات الدولية في ميدان حقوق الإنسان بوصفها مبادئ إرشادية حول كيفية تفسير الدستور.
    Si un doute surgit quant à l'interprétation d'une disposition, c'est l'interprétation conforme au droit international qui s'applique lorsque cela renforce la position de l'intéressé. UN فإن ثار شك في كيفية تفسير حكم من الأحكام، وجب الأخذ بالتفسير الذي يتلاءم مع القانون الدولي إذا كان هذا يعزز موقف الفرد.
    Ce site Web a pour objet de publier des informations détaillées sur l'interprétation judiciaire de la Convention par les États parties. UN والغرض من الموقع الشبكي هو إتاحة الاطلاع على معلومات مفصّلة عن كيفية تفسير القضاة لتلك الاتفاقية في الدول الأطراف.
    Il s'agira alors probablement de tenter de parvenir à un consensus sur l'interprétation qu'il convient de donner du cadre juridique international existant, plutôt que d'élaborer un nouvel instrument destiné à régir l'utilisation des drones. UN وأوضح أن ذلك يُحتمل أن يتضمن محاولة للوصول إلى توافق للآراء بشأن كيفية تفسير الإطار القانوني الدولي القائم أكثر من محاولة وضع صك جديد ينظم استخدام الطائرات المسيّرة.
    Veuillez expliciter l'interprétation de cette disposition et indiquer si elle a pu servir de quelque façon que ce soit à défavoriser des femmes et si la législation du travail interdit également, de la même manière, la discrimination en matière d'attribution des avantages. UN يرجى توضيح كيفية تفسير هذا النص وما إذا كان يستخدم بأية طريقة كانت للتمييز ضد المرأة. ويرجى بيان ما إذا كان التمييز في توفير المزايا أيضا محظور بموجب قانون العمل.
    Veuillez expliciter l'interprétation de cette disposition et indiquer si elle a pu servir de quelque façon que ce soit à défavoriser des femmes et si la législation du travail interdit également, de la même manière, la discrimination en matière d'attribution des avantages. UN يرجى توضيح كيفية تفسير هذا النص وما إذا كان يستخدم بأية طريقة كانت للتمييز ضد المرأة. ويرجى بيان ما إذا كان التمييز في توفير المزايا أيضا محظور بموجب قانون العمل.
    Il leur est instamment demandé d'accroître, conformément à leur mandat spécifique et dans les limites de leurs ressources, leurs activités d'assistance et de formation sur la façon d'interpréter et d'appliquer efficacement l'information commerciale pour la commercialisation des exportations et des importations. UN وتمشيا مع ولاياتها ومواردها المحددة، تُستحث على زيادة تقديم المساعدة والتدريب بشأن كيفية تفسير وتطبيق المعلومات التجارية بصورة فعالة لتسويق الصادرات والواردات.
    La séance a principalement porté sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les populations autochtones, présentant des recommandations utiles sur la façon d'interpréter et d'appliquer les objectifs, de façon à ce que les peuples autochtones de tous les pays soient inclus et bénéficient du processus de mise en œuvre. UN وركزت الدورة على موضوع الأهداف الإنمائية للألفية والشعوب الأصلية، وقدمت توصيات قيمة عن كيفية تفسير تلك الأهداف وتطبيقها ليتسنى إدراج السكان الأصليين من جميع البلدان فيها والاستفادة من عملية التنفيذ.
    Les décisions 7 et 9 contiennent ainsi des instructions spécifiques quant à la façon d'interpréter le critère de la " perte directe " . UN وهكذا يوفر المقرران 7 و9 إرشادات محددة للفريق بشأن كيفية تفسير اشتراط " الخسارة المباشرة " .
    Les décisions 7 et 9 contiennent ainsi des instructions spécifiques quant à la façon d'interpréter le critère de la " perte directe " . UN وهكذا يوفر المقرران 7 و9 إرشادات محددة للفريق بشأن كيفية تفسير اشتراط " الخسارة المباشرة " .
    Les débats de plus en plus vifs, opposant souvent violemment les hommes politiques et les scientifiques, sur la manière d'interpréter l'impact du secteur industriel sur l'environnement est une raison de plus pour tenter de mieux saisir la relation entre l'environnement et l'homme. UN وهناك سبب آخر يؤدي إلى تحسين فهم علاقة البيئة بالبشر، هو المناقشات المتزايدة التي غالبا ما تضع السياسيين في مواجهة العلماء، لاختلافهم على كيفية تفسير اثر الصناعة على البيئة.
    L'éducation artistique, avec un enseignement aux enfants de la manière d'interpréter et de critiquer les messages véhiculés par les médias et l'industrie du spectacle, peut être une solution bien meilleure et plus efficace que la censure. UN وقد يكون تعليم الفنون إلى جانب التثقيف الذي يعلم الأطفال كيفية تفسير رسائل وسائط الإعلام والترفيه ونقدها، حلاً أفضل بكثير وأكثر فعالية من الرقابة.
    Le résultat final fournira aux États des directives pratiques utiles sur la manière d'interpréter les clauses de la nation la plus favorisée et devrait renforcer considérablement la cohérence des approches adoptées par les tribunaux arbitraux dans leurs sentences relatives à des questions d'investissement. UN وسيوفر الناتج النهائي مبادئ توجيهية عملية مفيدة للدول بشأن كيفية تفسير أحكام الدولة الأكثر رعاية ويضيف إلى حد كبير إلى اتساق النهج المتبعة في قرارات هيئات التحكيم في قضايا الاستثمار.
    La question fondamentale est de savoir comment interpréter ces instruments juridiques pour en dégager des normes et critères à l'aide desquels apprécier la légitimité des mesures économiques à caractère coercitif, tant en général que dans des cas spécifiques. UN وانصبت المسألة اﻷساسية على كيفية تفسير هذه الصكوك القانونية من حيث المفاهيم والمعايير المطبقة للحكم على مدى شرعية التدابير الاقتصادية القسرية بصفة عامة أو في حالات بعينها.
    Il serait utile d'expliquer comment ce concept est interprété et appliqué. UN وقد يكون من المفيد توضيح كيفية تفسير هذا المفهوم وتطبيقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد