Le contact avec l'appareil a été perdu à 4 kilomètres à l'intérieur de la zone d'exclusion. | UN | وغابت الطائرة على بعد ٤ كيلومترات داخل منطقة حظر الطيران. |
Dans certaines zones, il s'enfonce jusqu'à six kilomètres à l'intérieur de la Cisjordanie. | UN | وهو يمتد في بعض المناطق مسافة تصل إلى ستة كيلومترات داخل الضفة الغربية. |
La zone démilitarisée, longue d’environ 240 kilomètres, s’étend sur 10 kilomètres à l’intérieur de l’Iraq et sur 5 kilomètres à l’intérieur du Koweït. | UN | ويبلغ طول المنطقة المنزوعة السلاح زهاء ٢٤٠ كيلومترا، وهي تمتد مسافة ١٠ كيلومترات داخل العراق و ٥ كيلومترات داخل الكويت. |
La zone démilitarisée, longue d’environ 240 kilomètres, s’étend sur 10 kilomètres à l’intérieur de l’Iraq et sur 5 kilomètres à l’intérieur du Koweït. | UN | ويبلغ طول المنطقة المنزوعة السلاح زهاء ٢٤٠ كيلومترا، وهي تمتد مسافة ١٠ كيلومترات داخل العراق و ٥ كيلومترات داخل الكويت. |
La zone démilitarisée, longue de 200 kilomètres, s’étend dans le désert sur 10 kilomètres à l’intérieur de l’Iraq et sur 5 kilomètres à l’intérieur du Koweït. | UN | منطقة العمليــات فــي المنطقــة المنزوعة السلاح هي صحراء طولها ٢٤٠ كيلومترا وتمتد ١٠ كيلومترات داخل العراق و ٥ كيلومترات داخل الكويت. |
Les forces de ces derniers ont déjà fait une avancée de deux à trois kilomètres à l'intérieur de la poche et s'approchent de la ville de Buzim qui a déjà beaucoup souffert du fait de cette intensification de l'agression de la République de Bosnie-Herzégovine par les Serbes. | UN | وقد تقدمت فعلا هذه القوات الصربية ٢ الى ٣ كيلومترات داخل الجيب وهي تقترب حاليا من مدينة بوزيم التي عانت فعلا الشيء الكثير نتيجة لهذا العدوان الصربي المكثف على جمهورية البوسنة والهرسك. |
L'AWACS a établi un contact radar avec un aéronef non identifié volant depuis un point situé à 23 kilomètres au nord de Sinj jusqu'à un point situé à 4 kilomètres à l'intérieur de la Bosnie-Herzégovine de l'autre côté de la frontière, puis retournant à Sinj (Croatie). | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة غير معروفة تحلق انطلاقا من نقطة تقع على مسافة ٢٣ كيلومترا شمال سيني و ٤ كيلومترات داخل البوسنة والهرسك، ثم عبر الحدود، ثم باتجاه سيني في كرواتيا. |
La zone démilitarisée, longue d'environ 200 kilomètres, s'étend sur 10 kilomètres à l'intérieur de l'Iraq et sur 5 kilomètres à l'intérieur du Koweït. | UN | ويبلغ طول المنطقة المنزوعة السلاح زهاء ٢٠٠ كيلومترا، وهي تمتد مسافة عشرة كيلومترات داخل العراق وخمسة كيلومترات داخل الكويت. |
La zone démilitarisée, longue d'environ 200 kilomètres, s'étend sur 10 kilomètres à l'intérieur de l'Iraq et sur 5 kilomètres à l'intérieur du Koweït. | UN | ويبلغ طول المنطقة المنزوعة السلاح زهاء ٢٠٠ كيلومترا، وهي تمتد مسافة عشرة كيلومترات داخل العراق وخمسة كيلومترات داخل الكويت. |
Il pénètre de plusieurs kilomètres à l'intérieur de la Cisjordanie pour englober le bloc de colonies de Gush Etzion et la colonie d'Efrat, créant des enclaves où résident près de 17 000 Palestiniens. | UN | وهو يقتطع عدة كيلومترات داخل الضفة الغربية ليضم مجمع مستوطنات غوش إتسيون ومستوطنة عفرات، مما يوجد جيوبا حول 000 17 فلسطينياً. |
La violation de la réglementation sur les armes concernait trois policiers iraquiens en tenue, dont l'un portait un fusil, qui ont été observés à trois kilomètres à l'intérieur de la zone démilitarisée. | UN | 5 - وتتعلق انتهاكات السلاح بثلاثة رجال شرطة عراقيين يرتدون الزي الرسمي، واحد منهم كان يحمل بندقية، وقد شوهد هؤلاء على بعد ثلاثة كيلومترات داخل المنطقة المجردة من السلاح. |
À certains endroits, le mur est situé jusqu'à 6 kilomètres à l'intérieur de la Cisjordanie. | UN | 16 - ويقع الجدار في بعض الأماكن على مسافة تصل إلى 6 كيلومترات داخل الضفة الغربية. |
Il s'agissait d'un hélicoptère, apparemment un appareil de surveillance de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), qui a pénétré 8 à 10 kilomètres à l'intérieur du territoire yougoslave, volant à 1 200 mètres d'altitude et à une vitesse de 250 kilomètres par heure et virant à droite avant de sortir de l'espace aérien yougoslave. | UN | فقد توغلت الطائرة العمودية، وهي على ما يبدو طائرة مراقبة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ٨ الى ١٠ كيلومترات داخل اﻷراضي اليوغوسلافية على ارتفاع ٢٠٠ ١ متر وبسرعة ٢٥٠ كلم في الساعة، ودارت في اتجاه اليمين قبل مغادرة المجال الجوي اليوغوسلافي. |
49. Le 26 septembre 1993 à 8 h 30, 24 éléments antirévolutionnaires ont pénétré de 4 kilomètres à l'intérieur du territoire iranien, à l'ouest de la ville de Baneh, au point de coordonnées NE 7683 (carte de Baneh). | UN | ٩٤ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، الساعة ٣٠/٨٠، توغل ٢٤ من العناصر المناوئة للثورة إلى مسافة ٤ كيلومترات داخل اﻷراضي الايرانية، غرب مدينة بانيه عند الاحداثيين الجغرافيين NE 7683 على خريطة بانيه. |
Je tiens à signaler à votre attention ainsi qu'à celle des membres du Conseil de sécurité des Nations Unies que le Gouvernement albanais est profondément préoccupé par un événement grave concernant la République de Grèce et la République d'Albanie, qui s'est produit à 4 kilomètres à l'intérieur du territoire albanais. | UN | أود أن استرعي انتباهكم وعناية مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إلى ما يساور الحكومة اﻷلبانية من قلق شديد بشأن الحادث الخطير الذي يمس جمهورية اليونان وجمهورية ألبانيا والذي وقع على مسافة أربعة كيلومترات داخل اﻹقليم اﻷلباني. |
3. Décide de mettre un terme, à l'expiration du mandat de la MONUIK, le 6 octobre 2003, à la zone démilitarisée s'étendant jusqu'à 10 kilomètres à l'intérieur de l'Iraq et 5 kilomètres à l'intérieur du Koweït à partir de la frontière entre les deux pays; | UN | 3 - يقرر إنهاء المنطقة المنزوعة السلاح التي تمتد عشرة كيلومترات داخل العراق وخمسة كيلومترات داخل الكويت بدءا من الحدود العراقية - الكويتية عند إنهاء ولاية البعثة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003؛ |
3. Décide de mettre un terme, à l'expiration du mandat de la MONUIK, le 6 octobre 2003, à la zone démilitarisée s'étendant jusqu'à 10 kilomètres à l'intérieur de l'Iraq et 5 kilomètres à l'intérieur du Koweït à partir de la frontière entre les deux pays; | UN | 3 - يقرر إنهاء المنطقة المنزوعة السلاح التي تمتد عشرة كيلومترات داخل العراق وخمسة كيلومترات داخل الكويت بدءا من الحدود العراقية - الكويتية عند إنهاء ولاية البعثة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003؛ |
En Cisjordanie, le Gouvernement israélien a accéléré les travaux de construction illégale d'un mur de séparation situé en de nombreux endroits à l'est de la Ligne verte, voire jusqu'à 6 kilomètres à l'intérieur de la Cisjordanie. | UN | 22 - وصعدت الحكومة الإسرائيلية عملية التشييد غير القانونية لجدار في الضفة الغربية يمتد، في العديد من الأقسام، إلى شرقي الخط الأخضر. وفي بعض الأماكن، يقع الخط بعمق يصل إلى ستة كيلومترات داخل الضفة الغربية. |
Ce mur, qui consiste notamment en un système complexe d'obstacles en béton, de tranchées, de murs électriques et de barbelés, empiète largement sur le territoire palestinien occupé, pénétrant dans certains endroits à jusqu'à 6 kilomètres à l'intérieur des terres palestiniennes. | UN | والجدار الذي يتألف من عناصر عديدة، منها منظومة معقدة من الحواجز الخرسانية، والخنادق، والأسوار الكهربائية، والأسلاك الشائكة، يتوغل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بعمق يصل في بعض الأحيان إلى ستة كيلومترات داخل الأراضي الفلسطينية. |
Une équipe de reconnaissance de la Force spéciale française sous commandement de l'EUFOR est entrée au Soudan par mégarde et a essuyé des tirs des Forces armées soudanaises, à environ 3 kilomètres à l'intérieur du Darfour, près de la ville tchadienne de Tissi. | UN | وقد عبر فريق استطلاع فرنسي خاص، تحت قيادة قوة الاتحاد الأوروبي، بطريق الخطأ إلى السودان في 3 آذار/مارس وتعرض لنيران من القوات المسلحة السودانية على مسافة ثلاثة كيلومترات داخل دارفور، بالقرب من بلدة تيسي التشادية. |