Notre mandat à Montréal comportera deux volets. Tout d'abord, les signataires de l'Accord de Kyoto doivent poursuivre ce travail en concrétisant davantage les engagements déjà pris. Ensuite, pour assurer une réduction véritable et substantielle des émissions de gaz à effet de serre, nous devons travailler vers la création d'un régime mondial. | UN | ستكون ولايتنا في مونتريال ذات شقين: أولا، يجب على الأطراف التي وقعت اتفاق كيوتو أن تبني عليه لإحراز مزيد من التقدم في مجال الالتزامات التي قطعت فعلا؛ وعلينا من ثم، في سبيل تحقيق تخفيضات حقيقية ملموسة في انبعاث غازات الدفيئة أن نعمل على إنشاء نظام عالمي. |
En outre les Parties visées à l'annexe I qui ont ratifié le Protocole de Kyoto doivent communiquer chaque année des informations sur leurs émissions nationales dans le cadre de l'inventaire des gaz à effet de serre (GES) de la CCNUCC. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُشترط من الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي صدقت على بروتوكول كيوتو أن تقدم سنوياً المعلومات المتعلقة بانبعاثاتها الوطنية إلى قوائم جرد غازات الدفيئة لاتفاقية تغير المناخ. |
Les Parties visées à l'annexe I qui sont parties au Protocole de Kyoto doivent impérativement communiquer de telles informations à compter de 2010. | UN | وعلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي هي أطراف في بروتوكول كيوتو أن تبلغ هذه المعلومات بحلول عام 2010(). |
Seules les Parties qui auront accepté l'accord sur le respect des dispositions complétant le Protocole de Kyoto seront habilitées à céder ou acquérir des crédits générés par l'utilisation des mécanismes. | UN | ولا يحق لغير الأطراف التي تقبل الاتفاق بشأن الامتثال المكمل لبروتوكول كيوتو أن تنقل أو تحوز الأرصدة التي تتولد من استخدام الآليات. |
2. Le système de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto devrait favoriser l'" incitation au respect des dispositions " et faciliter ce respect. | UN | 2- ينبغي لنظام الامتثال بموجب بروتوكول كيوتو أن يشجع " الدفع نحو الامتثال " وأن ييسرالامتثال. |
2. Le Groupe de travail spécial a noté qu'en application du paragraphe 3 de l'article 2 du Protocole de Kyoto, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto pourrait prendre, selon qu'il conviendrait, d'autres mesures propres à faciliter l'application | UN | 2- لاحظ الفريق العامل المخصص أنه وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من بروتوكول كيوتو، يجوز لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أن يتخذ إجراءات أخرى، حسب الاقتضاء، لتعزيز تنفيذ |
Vu les possibilités qu'il offrait de procurer des bienfaits tant économiques qu'environnementaux aux pays en développement, de nombreux intervenants ont souligné que les gouvernements qui avaient ratifié le Protocole de Kyoto devraient recourir davantage au Mécanisme pour un développement propre. | UN | وفى ضوء قدرتها الكامنة على تحقيق المنافع الاقتصادية والبيئية في البلدان النامية، شدد الكثير من المتحدثين على أنه ينبغي للحكومات التي صدقت على بروتوكول كيوتو أن تزيد من استخدامها لآلية التنمية النظيفة. |
Plusieurs questions relatives à l'énergie abordées à l'OMC durant les négociations dans le cadre du Programme de Doha pour le développement et au titre du régime de Kyoto pourraient influer sur les stratégies énergétiques. | UN | ومن شأن عدة قضايا متصلة بالطاقة في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن خطة الدوحة وبموجب بروتوكول كيوتو أن تؤثر في استراتيجيات الطاقة. |
9. Considère que les Parties visées à l'annexe I de la Convention qui sont également parties au Protocole de Kyoto doivent s'abstenir d'utiliser des unités de réduction certifiée des émissions produites par des installations nucléaires pour s'acquitter de leurs engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions; | UN | 9- يسلم بأن على الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو أن تمتنع عن استخدام وحدات خفض الانبعاثات المعتمد الناتجة عن المنشآت النووية للوفاء بالتزاماتها الكمية بتحديد الانبعاثات وخفضها؛ |
22. Considère que les Parties visées à l'annexe I de la Convention qui sont également parties au Protocole de Kyoto doivent s'abstenir d'utiliser des unités de réduction certifiée des émissions produites par des installations nucléaires pour s'acquitter de leurs engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions; | UN | 22- يُسلِّم بأن على الأطراف المُدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو أن تمتنع عن استخدام وحدات خفض الانبعاثات الناتجة عن المنشآت النووية للوفاء بالتزاماتها الكمية بتحديد الانبعاثات وخفضها؛ |
5. Considère que les Parties visées à l'annexe I qui sont également parties au Protocole de Kyoto doivent s'abstenir d'utiliser des unités de réduction certifiée des émissions produites par des installations nucléaires pour s'acquitter de leurs engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions; | UN | 5- يسلم بأن على الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو أن تمتنع عن استخدام وحدات خفض الانبعاثات المعتمد الناتجة عن المنشآت النووية للوفاء بالتزاماتها الكمية بتحديد الانبعاثات وخفضها؛ |
27. Considère que les Parties visées à l'annexe I qui sont également parties au Protocole de Kyoto doivent s'abstenir d'utiliser des unités de réduction certifiée des émissions produites par des installations nucléaires pour s'acquitter de leurs engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions; | UN | 27- يُسلِّم بأن على الأطراف المُدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو أن تمتنع عن استخدام وحدات خفض الانبعاثات الناتجة عن المنشآت النووية للوفاء بالتزاماتها الكمية بتحديد الانبعاثات وخفضها؛ |
5. Considère que les Parties visées à l'annexe I qui sont également parties au Protocole de Kyoto doivent s'abstenir d'utiliser des unités de réduction certifiée des émissions produites par des installations nucléaires pour s'acquitter de leurs engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions; | UN | 5- يسلم بأن على الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو أن تمتنع عن استخدام وحدات خفض الانبعاثات المعتمد الناتجة عن المنشآت النووية للوفاء بالتزاماتها الكمية بتحديد الانبعاثات وخفضها؛ |
22. Considère que les Parties visées à l'annexe I qui sont également parties au Protocole de Kyoto doivent s'abstenir d'utiliser des unités de réduction certifiée des émissions produites par des installations nucléaires pour s'acquitter de leurs engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions; | UN | 22- يُسلِّم بأن على الأطراف المُدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو أن تمتنع عن استخدام وحدات خفض الانبعاثات الناتجة عن المنشآت النووية للوفاء بالتزاماتها الكمية بتحديد الانبعاثات وخفضها؛ |
6. Décide que tous les membres des équipes d'experts participant aux examens prévus à l'article 8 du Protocole de Kyoto seront tenus de signer un accord de services, conformément au paragraphe 6 de la décision 12/CP.9; | UN | 6- يقرر أن يُشترط على جميع أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض المشاركين في عمليات الاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو أن يوقعوا اتفاقـاً بشـأن خدمات خبراء الاستعراض، وفقاً للفقرة 6 من المقرر 12/م أ-9؛ |
6. Décide que tous les membres des équipes d'experts participant aux examens prévus à l'article 8 du Protocole de Kyoto seront tenus de signer un accord de services, conformément au paragraphe 6 de la décision 12/CP.9; | UN | 6- يقرر أن يُشترط على جميع أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض المشاركين في عمليات الاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو أن يوقعوا اتفاقـاً بشـأن خدمات خبراء الاستعراض، وفقاً للفقرة 6 من المقرر 12/م أ-9؛ |
6. Décide que tous les membres des équipes d'experts participant aux examens prévus à l'article 8 du Protocole de Kyoto seront tenus de signer un accord de services d'experts chargés de l'examen, conformément au paragraphe 6 de la décision 12/CP.9; | UN | 6- يقرر أن يُشترط على جميع أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض المشاركين في عمليات الاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو أن يوقعوا اتفاقـاً بشـأن خدمات خبراء الاستعراض، وفقاً للفقرة 6 من المقرر 12/م أ-9؛ |
Des indications y sont demandées sur la façon dont le Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto devrait rendre compte des résultats de ses travaux à la CMP et sur la suite que celle-ci pourrait y donner. | UN | وتلتمس توجيهاً بشأن الموعد الذي ينبغي للفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو أن يقدم فيه تقريراً عن نتائج عمله إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، وبشأن الكيفية التي يمكن بها لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أن يتخذ إجراءً في هذا الشأن. |
100. La COP/MOP a noté que, conformément à la décision 22/CMP.1, l'examen annuel prévu à l'article 8 du Protocole de Kyoto devrait commencer dans l'année qui suit la présentation du rapport initial pour les Parties visées à l'annexe I de la Convention qui ont commencé de communiquer spontanément et, plus tôt que prévu au paragraphe 3 de l'article 7, les informations visées au paragraphe 1 de l'article 7 du Protocole de Kyoto. | UN | 100- وفقاً للمقرر 22/أإ-1، لاحظ مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أن الاستعراض السنوي المنصوص عليه في المادة 8 من بروتوكول كيوتو ينبغي أن يبدأ في السنة الموالية لتقديم التقرير الأولي للأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي بدأت الإبلاغ عن المعلومات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو على أساس طوعي قبل الفترة المطلوبة بموجب الفقرة 3 من المادة 7. |
9. Quatrièmement, le secrétariat du Protocole de Kyoto pourrait négocier et conclure des accords bilatéraux avec les Parties audit Protocole pour garantir l'octroi des privilèges et immunités nécessaires aux personnes concernées au titre du Protocole dans les juridictions nationales de chaque Partie. | UN | 9- رابعاً، يمكن لأمانة بروتوكول كيوتو أن تتفاوض مع الدول الأطراف في البروتوكول وتبرم معها اتفاقات ثنائية كي تمنح الامتيازات والحصانات اللازمة لمن يعنيهم الأمر من الأفراد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لكل دولة طرف. |
Vu les possibilités qu'il offrait de procurer des bienfaits tant économiques qu'environnementaux aux pays en développement, de nombreux intervenants ont souligné que les gouvernements qui avaient ratifié le Protocole de Kyoto devraient recourir davantage au Mécanisme pour un développement propre. | UN | وفى ضوء قدرتها الكامنة على تحقيق المنافع الاقتصادية والبيئية في البلدان النامية، شدد الكثير من المتحدثين على أنه ينبغي للحكومات التي صدقت على بروتوكول كيوتو أن تزيد من استخدامها لآلية التنمية النظيفة. |
8. Troisièmement, les Parties au Protocole de Kyoto pourraient adopter une décision visant à appliquer mutatis mutandis la Convention générale aux personnes en question. | UN | 8- ثالثاً، يمكن للأطراف في بروتوكول كيوتو أن تعتمد قراراً يقضي بتطبيق الاتفاقية العامة على هؤلاء الأفراد مع إجراء ما يلزم من تعديلات. |
161. La CMP invite à nouveau les Parties au Protocole de Kyoto à ratifier, accepter ou approuver l'amendement présenté dans l'annexe de la décision 10/CMP.2. | UN | 161- وكرَّر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف دعوته للأطراف في بروتوكول كيوتو أن يصدقوا ويقبلوا ويُقِرُّوا التعديل الوارد في مرفق المقرر 10/م أإ-2. |
Le Gouvernement suisse invite donc tous les pays industrialisés qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Protocole de Kyoto et il félicite le Gouvernement russe de le soumettre au Parlement pour ratification. | UN | ولهذا، طالبت حكومة بلده جميع البلدان الصناعية التي لم تصدق بعد على بروتوكول كيوتو أن تفعل ذلك، ورحبت بقرار حكومة الاتحاد الروسي بإرسال البروتوكول إلى البرلمان لكي يصدق عليه. |