Pour réduire la consommation de papier, le texte du Protocole de Kyoto, qui était reproduit dans son intégralité dans la décision mentionnée au paragraphe 2 cidessus, a été omis. | UN | وللحد من استهلاك الورق حذف نص بروتوكول كيوتو الذي كان قد استنسخ برمته في المقرر المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه. |
Au niveau mondial, le Panama a signé le Protocole de Kyoto qui devra être ratifié par son Assemblée législative. | UN | وعلى الصعيد العالمي، وقعت بنما بروتوكول كيوتو الذي من المنتظر أن تصدق عليه الجميعة التشريعية قريبا. |
En conclusion, M. Aramaki a formé des voeux pour que la Conférence parvienne à adopter un protocole de Kyoto qui constituerait une étape historique dans la coopération internationale visant à préserver l'environnement de la planète. | UN | وختاماً، تمنى للمؤتمر كل نجاح في التوصل إلى بروتوكول كيوتو الذي سيتضح أنه معلم في التعاون الدولي من أجل الحفاظ على البيئة العالمية. |
Deuxièmement, tout en nous efforçant d'élaborer un nouvel accord sur les changements climatiques à Copenhague, nous ne devons pas abandonner le Protocole de Kyoto qui constitue la pierre angulaire de l'action menée dans la lutte contre les changements climatiques. | UN | ثانيا، بينما نعمل على وضع اتفاق جديد بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن، يجب ألا نتخلى عن بروتوكول كيوتو الذي يمثل حجر الزاوية في معالجة تغير المناخ. |
Elle passe en outre en revue le Fonds d'adaptation du Protocole de Kyoto, qui est aussi géré par le FEM et qui s'appuie sur un dispositif de financement différent de ceux en place pour les conventions. 4.4.1. | UN | ومع ذلك فإن هذا القسم يستعرض صندوق التكيف التابع لبروتوكول كيوتو الذي يقوم على إدارته مرفق البيئة العالمية كذلك، والذي توجد لديه ترتيبات تمويلية مختلفة عن آليات الاتفاقية. |
Il subsiste certes des obstacles à la conclusion d'un accord contraignant, mais le Cambodge espère que le Protocole de Kyoto, qui arrive à expiration l'année prochaine, sera prorogé durant la Conférence de Durban. | UN | ورغم العقبات المتبقية للتوصل إلى اتفاق ملزم، تأمل كمبوديا في أن يمدد بروتوكول كيوتو الذي سينتهي العام المقبل، خلال مؤتمر ديربان. |
M. Ingolfsson (Islande) accueille avec satisfaction les résultats de la Conférence de Kyoto qui marque une étape importante vers la réduction de la menace causée par le réchauffement de la planète. | UN | ٧٢ - السيد إنغولفسن )آيسلندا(: رحب بنتائج مؤتمر كيوتو الذي يعتبر خطوة هامة إزاء خفض الخطر الناجم عن الاحترار العالمي. |
En tant que nouveau Président de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la sixième Conférence des Parties au Protocole de Kyoto, qui auront lieu à Cancún, au Mexique, à la fin de cette année, je voudrais évoquer les défis auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement en raison des changements climatiques. | UN | وبوصفي رئيسا جديدا لمؤتمر باريس السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والمؤتمر السادس للأطراف في بروتوكول كيوتو الذي سيعقد في كانكون بالمكسيك في وقت لاحق من هذا العام، أود أن أتطرق إلى التحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية نتيجة تغير المناخ. |
Le Protocole de Kyoto, qui entre en vigueur le 16 février 2005, fixe des objectifs chiffrés pour la réduction des émissions de gaz à effet de serre, qui sont pour l'essentiel liées à la combustion des combustibles fossiles. | UN | 73 - رسَم بروتوكول كيوتو الذي سيوضع موضع التنفيذ في 16 شباط/فبراير 2005، أهدافا محددة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة التي تعزى إلى حد كبير إلى احتراق الوقود الأحفوري. |
Rappel: À sa huitième session, la CMP a pris note du projet de dispositions conventionnelles sur les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto qui a été communiqué au SBI. | UN | 115- معلومات أساسية: أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة علماً بمشروع الترتيبات التعاهدية المتعلقة بامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو الذي أحالته الهيئة الفرعية. |
133. Rappel: À sa huitième session, la CMP a pris note du projet de dispositions conventionnelles sur les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto qui a été communiqué au SBI. | UN | 133- معلومات أساسية: أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة علماً بمشروع ترتيبات معاهدة بشأن امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو الذي أحالته الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
À sa huitième session, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (CMP) a adopté l'Amendement de Doha au Protocole de Kyoto, qui a établi la deuxième période d'engagement au titre du Protocole de Kyoto. | UN | ١- اعتمد مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في دورته الثامنة، تعديل الدوحة لبروتوكول كيوتو() الذي حدد فترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو. |
Durant la période qui a précédé la treizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la troisième Réunion des Parties au Protocole de Kyoto, qui se sont tenues dans un de nos pays membres, l'Indonésie - et depuis - nous collaborons avec la communauté internationale pour faire face aux problèmes et défis de façon globale, équitable et efficace. | UN | ومع الاستعداد لانعقاد المؤتمر الثالث عشر لأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، والاجتماع الثالث لأطراف بروتوكول كيوتو الذي سيعقد في جمهورية إندونيسيا إحدى الدول الأعضاء في منظمة أوبك، إلى جانب المؤتمرات والمنتديات الأخرى ذات العلاقة، فسنستمر في التعاون مع المجتمع الدولي من أجل بحث تلك القضايا والتحديات بصورة شاملة منصفة وفاعلة. |
24. Le Mécanisme pour un développement propre (MDP) établi en vertu du Protocole de Kyoto, qui est entré en vigueur le 16 février 2005, illustre l'interaction qui existe entre les objectifs en matière de commerce, de développement durable, d'investissement et d'environnement et donne un exemple de l'assistance fournie aux pays africains par la CNUCED à cet égard. | UN | 24- إن أحد القواسم المشتركة بين التجارة والتنمية المستدامة والاستثمار والبيئة التي قدم الأونكتاد المساعدة بشأنها إلى بلدان أفريقية يتمثل في آلية التنمية النظيفة في إطار بروتوكول كيوتو الذي دخل حيز النفاذ في 16 شباط/فبراير 2005. |
1. M. ZAMMIT-CUTAJAR (Secrétaire exécutif, Convention-Cadre des Nations Unies sur les changements climatiques), présentant la note du Secrétaire général (A/53/449), déclare que le principal résultat de la troisième session de la Conférence des Parties a été le Protocole de Kyoto, qui est tout autant un instrument économique qu'un instrument environnemental. | UN | ١ - السيد زامت كوتاجار )اﻷمين التنفيذي لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ(: قدم مذكرة اﻷمين العام (A/53/449) قائلا إن أهم النتائج التي حققتها الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف كانت بروتوكول كيوتو الذي يعد صكا اقتصاديا بقدر ما هو صك بيئي. |
Enfin, le Groupe a collaboré étroitement avec le Groupe des 77 à l'organisation, en septembre 1998 à New York, d'une séance de réflexion entrant dans le cadre des préparatifs de la Conférence des parties au Protocole de Kyoto, qui a eu lieu à Buenos Aires en novembre 1998. | UN | علاوة على ذلك، عملت الوحدة على نحو وثيق مع مجموعة اﻟ ٧٧ من أجل تنظيم دورة لتبادل اﻷفكار في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في نيويورك تحضيرا لمؤتمر اﻷطراف في بروتوكول كيوتو الذي انعقد بعد ذلك في بيونس آيرس في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. خامسا - التدابيـر المتخـذة لتوسيـع قنـوات الاتصال |
22. Le Bélarus envisage de fixer un objectif de réduction des émissions de 5 à 10 % pendant la période postérieure à 2012, sous réserve de la ratification de l'amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto, qui établit les QELRO du Bélarus pour la première période d'engagement. | UN | 22- وستسعى بيلاروس إلى تحقيق هدف يتمثل في خفض الانبعاثات بنسبة 5 إلى 10 في المائة خلال فترة ما بعد عام 2012، رهناً بالمصادقة على التعديل المدخل على المرفق باء لبروتوكول كيوتو الذي يحدد الأهداف المقدرة كمياً المطلوب من بيلاروس تحقيقها خلال فترة الالتزام الأولى فيما يتعلق بالحد من الانبعاثات وخفضها. |
8. À la 1re séance, le Président a appelé l'attention du SBSTA sur le point 10 c) de l'ordre du jour provisoire supplémentaire intitulé < < Application du paragraphe 3 de l'article 2 du Protocole de Kyoto > > , qui avait été ajouté à la demande d'une Partie, conformément au projet de règlement intérieur, tel qu'il était appliqué. | UN | 8- وخلال الجلسة الأولى استرعى الرئيس اهتمام الهيئة الفرعية إلى البند 10(ج) من جدول الأعمال المؤقت التكميلي، " تنفيذ الفقرة 3 من المادة 2 من بروتوكول كيوتو " الذي كان قد أضيف بناء على طلب أحد الأطراف وفقاً لمشروع النظام الأساسي على النحو المطبق. |
1. M. Powles (Nouvelle-Zélande) dit que son pays partage les préoccupations des pays insulaires voisins et des autres pays exposés aux effets des changements climatiques, notamment à l’élévation du niveau de la mer. La Nouvelle-Zélande n’épargnera en conséquence aucun effort pour contribuer au succès de la Conférence de Kyoto, qui doit permettre de trouver des solutions durables au problème des changements climatiques. | UN | ١ - السيد بويلز )نيوزيلندا(: قال إن لبلده نفس شواغل البلدان الجزرية المجاورة وغيرها من البلدان المعرضة ﻵثار تغير المناخ، ولا سيما ارتفاع مستوى البحر، وبالتالي، فإن بلده لن يدخر أي جهد لﻹسهام في نجاح مؤتمر كيوتو الذي من شأنه أن يسمح بإيجاد حلول دائمة لمشكلة تغير المناخ. |
Dans sa réponse, la Secrétaire exécutive a confirmé que le secrétariat avait l'intention d'entreprendre des travaux préparatoires lorsque des ressources extrabudgétaires et/ou l'allocation transitoire au titre du Protocole de Kyoto qui serait versée en 2005 au moment de l'entrée en vigueur de ce dernier seraient disponibles. | UN | وأكدت الأمينة التنفيذية، في ردها على ذلك البيان، أن الأمانة تعتزم الشروع في الأعمال التحضيرية حالما تتاح الموارد اللازمة لذلك من الموارد الخارجة عن الميزانية أو من الاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو الذي سيبدأ التصرف فيه عام 2005 فور بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، أو من كليهما(1). |