Quand tu étais enfant tu passais beaucoup de temps à inventer des raisons pour ne pas aller à l'école, et ça continue dans ta vie d'adulte. | Open Subtitles | أمضيت وقتاً طويلاً في طفولتك تخترعين الأعذار كي لا تذهبي للمدرسة و اللعنة علي إن لم تكن مستمرة في حياتك كناضجة |
Assez bas pour ne pas affecter le coeur et les poumons, assez haut pour engourdir tout ce qui est en dessous. | Open Subtitles | نسبة منخفضة بما يكفي كي لا تؤثر على القلب والرئتين مرتفعة بما يكفي لإثقال كل الأعضاء السفلية |
Très bien, quand tu es un voyageur dans le temps tu dois rester invisible, tu dois disparaitre pour ne pas causer de ravages sur l'histoire. | Open Subtitles | حسن ، حين تكون مسافرا عبر الزمن عليك أن تبقى غير مرئي عليك أن تختفي كي لا تسبب دمارا للماضي |
Le gouvernement a dû prendre en compte ce courant d'opinion afin de ne pas attiser une situation déjà conflictuelle. | UN | وتعيﱠن على الحكومة أن تأخذ في الحسبان هذا التيار للرأي العام كي لا تؤجج نزاعاً قائما بالفعل. |
- C'est ça ou alors une ruse élaborée pour éviter de payer ma facture. | Open Subtitles | إما ذلك أو أنها خدعة كبيرة منك كي لا تدفع فاتورتي |
Quand tu es énervée, tu trouves toujours un projet, quelque chose qui te garde occupée pour ne pas te défouler sur quelqu'un. | Open Subtitles | حينما تكونين منزعجة جداً تجدين مشروعاً لتعملي عليه شيءٌ ليبقي يديكِ مشغولة كي لا تلكمي أحدهم في وجهه |
On veut clairement faire tout ce que l'on peut pour ne pas les impliquer ou les associer à ça. | Open Subtitles | أعني، نعرف هذا، أجل. بالتأكيد نريد عمل مانستطيع كي لا نشملهم أو ندخلهم في المعمعة. |
Tellement que vous devez refermer chaque produit laitier avec du scotch pour ne pas qu'il en mange par accident. | Open Subtitles | جدا, لذا قام بتغليف منتج الحليب الوحيد بالشريط اللاصق كي لا يأكله عن غير قصد |
Des gens descendaient dos aux marches, pour ne pas tomber. | Open Subtitles | بعض الناس ينزلون على مؤخراتهم كي لا يسقطون |
Quand tu es énervée, tu trouves toujours un projet, quelque chose qui te garde occupée pour ne pas te défouler sur quelqu'un. | Open Subtitles | حينما تكونين منزعجة جداً تجدين مشروعاً لتعملي عليه شيءٌ ليبقي يديكِ مشغولة كي لا تلكمي أحدهم في وجهه |
Les tribunaux devraient continuer d'essayer de recruter et de fidéliser le personnel pour ne pas être gênés dans le respect de leur mandat et de leur calendrier. | UN | وينبغي للمحكمتين أن تواصلا بذل جهودهما لاستقدام العاملين والاحتفاظ بهم، كي لا يتعطل إنهاء ولايتهما في الوقت المناسب. |
Il n'a pu dormir que pendant de brefs intervalles, car il devait fréquemment se lever et bouger pour ne pas geler. | UN | ولم يتمكن من النوم إلا للحظات قصيرة، إذ كان يتعين عليه الاستيقاظ بشكل متكرر والتحرك كي لا تتجمد أطرافه. |
Nous avons échelonné nos départs du camp afin de ne pas éveiller les soupçons. | Open Subtitles | لقد تجمع رجالنا الذين سيغادرون المخيم كي لا نثير أي شبهات |
Les procédures de consultation devraient toutefois rester flexibles afin de ne pas ralentir des prises de décisions urgentes. | UN | ومع ذلك، ينبغــي أن تظــل إجراءات التشاور مرنة كي لا تعوق اتخاذ القرارات بصــورة عاجلــة في مواجهة حالات الطوارئ. |
Le Conseil devrait également éviter d'examiner des questions qui, par nature, ne relèvent pas de son mandat, afin de ne pas gêner le fonctionnement normal d'autres organismes et institutions des Nations Unies. | UN | وعلى المجلس أيضا أن يتجنب الخوض في المسائل التي تخرج أساسا عن نطاق مسؤولياته، كي لا يؤثر في الجهود التي تبذلها أجهزة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى لأداء مهامها العادية. |
Mes avocats ont dû le modifier pour éviter un procès. | Open Subtitles | عليهم أن يتحايلوا قليلاً كي لا يتم مقاضاتنا |
Une arme conçue pour éviter les reflets du soleil peut difficilement briller la nuit. | Open Subtitles | فضيلتك، اقترح ان مسدسا صمم خصيصا كي لا يعكس ضوء الشمس |
À cet égard, on a noté que les sanctions devraient avoir des objectifs clairement définis et être levées dès que ces objectifs seraient atteints, de façon à ne pas en prolonger inutilement les effets dommageables sur des États tiers et des civils innocents. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن الجزاءات ينبغي أن تحدد اﻷهداف تحديدا واضحا وينبغي رفعها متى حققت هذه اﻷهداف، كي لا تستمر اﻵثار الضارة على البلدان الثالثة وعلى المدنيين اﻷبرياء بما لا تمليه الضرورة. |
Que tu veux me voir, obtenir ce que je veux pour ne plus avoir à te sentir coupable. | Open Subtitles | يعني، أنّكِ تريدين رؤيتي أحصل على ما أريد كي لا يكون عليك الشعور بالذنب بعدها. |
Je me gare comme ça pour pas qu'on m'égratigne ma voiture. | Open Subtitles | لقد توقفت هكذا كي لا أتعرض لكشط في السيارة |
Les États auront donc intérêt à formuler leurs réserves très soigneusement de manière à ne pas se retrouver victimes d'interprétations inattendues desdites réserves. | UN | وبذا تكون للدول مصلحة في صوغ تحفظاتها بعناية كي لا تقع في شرك التفسيرات غير المتوقعة لتحفظاتها. |
Il a utilise des gants pour eviter les empreintes. | Open Subtitles | وبعد ذلك وضع حقيبة على رأسها كي لا تستطيع أن تتنفّس إستعمل تلك قفازات المنزلية كي لا يترك بصمات |
Il faut déterminer ce qu'il convient de faire pour empêcher le retour de la guerre et pour consolider la paix et la stabilité. | UN | وأضاف أنه من الضروري تقرير ما ينبغي عمله كي لا تعود الحرب من جديد، وليصبح السلام والاستقرار حقيقتان واقعتان. |
De plus, j'espère que les muscles de mes jambes vont s'atrophier pour que je ne sois plus tentée de les utiliser. | Open Subtitles | إضافة ً إلى انني اتمنى ان تُصاب عضلات قدمي بالضمور كي لا اشعر انني احتاج لإستخدامهم |
Aux termes de ses dispositions, les activités économiques et les biens doivent être conçus, réalisés, meublés, dirigés et fermés de façon satisfaisante du point de vue de la santé, de manière à n'entraîner aucun risque, ni aucun problème de santé. | UN | وتنص اللوائح على وجوب تخطيط المؤسسات والأملاك وبنائها وتجهيزها وإدارتها وإغلاقها بأسلوب مرضٍ صحياً كي لا تتسبب بمخاطر أو مشاكل صحية. |
Lily, j'ai besoin que tu m'attrapes quelque chose pour tenir la tête de ta mère de chaque côté pour qu'elle ne puisse pas la bouger. | Open Subtitles | ليلي, أحتاجك أن تجلبي لي شيئاً حتى أثبت رأس أمك من الجهتين كي لا تقوم بتحركيه, هل يمكنك فعل ذلك |
Leurs opinions, perspectives et préoccupations doivent être pleinement prises en considération afin d'éviter que les problèmes linguistiques ne deviennent sources de griefs ou de conflits. | UN | وينبغي أن تؤخذ آراؤها ومنظوراتها واهتماماتها في الحسبان كي لا تصبح قضايا اللغة مصدراً للتظلم أو النزاع. |
Deux points appellent une attention particulière : premièrement, les enseignants doivent recevoir une formation secondaire et supérieure si l'on veut éviter que l'enseignement primaire soit le lot d'un personnel enseignant sous-qualifié. | UN | وهناك جانبان يتطلبان اهتماماً خاصاً: الأول هو أن المدرسين يحتاجون إلى التعليمين الثانوي والعالي كي لا يكون مصير التعليم الابتدائي هو الاعتماد على هيئات تدريس غير مؤهلة. |
Mes amis, qui suivent les traditions, m'ont supplié de ne pas le faire. | Open Subtitles | أصدقائي الذين كانوا يتّبعون الطرق القديمة لقد توسّلوا إليّ كي لا أقوم بذلك وكان يجدر بي الاستماع إليهم |