ويكيبيديا

    "لآبائهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs parents
        
    • ses parents
        
    • de parents
        
    • patronymes
        
    • parents et
        
    Les enfants adultes et leurs parents ne se racontent rien. Open Subtitles الأطفال الناضجون يتحدثون لآبائهم لا يوجد ما يقال
    En outre, les enfants accompagnant leurs parents migrants ont droit à l'éducation obligatoire de l'État. UN وعلاوة على ذلك، يحق للأطفال المرافقين لآبائهم المهاجرين الحصول على التعليم الحكومي الإلزامي.
    Il importe aussi de noter que, dans bien des cas, ce sont les enfants qui prennent soin de leurs parents et de leurs grands-parents malades. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المهم أن نعترف أن الأطفال قد يتولون، في حالات كثيرة، تقديم الرعاية الأساسية لآبائهم وأجدادهم المرضى.
    Certaines sont si différentes que la génération suivante ne ressemble pas plus à ses parents qu'un mouton à une chèvre. Open Subtitles في الواقع، بعضهم مختلف ان الذرية من جيل واحد لا تحمل شبها أكثر لآبائهم مثل شبه الخروف إلى الماعز
    Les enfants n'étaient pas simplement la propriété de parents ou de tuteurs de la charité desquels ils dépendaient. UN ذلك أن الأطفال ليسوا مجرد متاع لآبائهم أو أولياهم في حاجة إلى العطف.
    Par exemple, un nombre croissant d'actifs s'occupent de leurs parents âgés tout en travaillant. UN فعلى سبيل المثال، هناك عدد متزايد من الأشخاص في سن العمل يقدمون الرعاية لآبائهم إلى جانب مسؤولياتهم الوظيفية.
    Si les martyrs n'ont pas d'enfants ni de conjointe survivants, leurs parents ont le droit de percevoir la totalité de la prestation. UN وإذا لم يكن للشهداء أبناء أو زوجة باقين على قيد الحياة، فإنه يحق لآبائهم الحصول على الاستحقاقات كاملة.
    Il permettra aussi à leurs parents de les nourrir grâce aux récoltes provenant de terres non contaminées par la présence d'armes à sous-munitions. UN وسيتيح لآبائهم أيضاً فرصة إطعام هؤلاء الأطفال من حصاد أراضٍ غير ملوّثة بذخائر عنقودية.
    On aurait dû l'envoyer dans une école où ils apprennent aux enfants à écouter leurs parents. Open Subtitles كان يجب أن نرسلها لمدرسة يعلمون فيها الأولاد أن يصغوا لآبائهم
    Regardes ces pauvres enfants, battus et privés de nourriture, et ne t'es tu pas demandé pourquoi leurs parents avaient le droit de les enfanter ? Open Subtitles هل قرأت عن الأطفال المساكين الجائعين المحرومين؟ تتسائلين، لماذا سمحوا لآبائهم بإنجابهم أصلاً
    Un mot de travers à leurs parents, et c'est la raclée. Open Subtitles كلمة وقحة واحدة لآبائهم لينقلب السقف فوق رؤوسهم
    En définissant les enfants en tant que titulaires de droits et non pas simplement comme appartenant à leurs parents ou leurs tuteurs et ayant besoin de la charité des autres, la Convention a modifié de façon spectaculaire et permanente la façon d'envisager et de traiter les droits de l'enfant. UN ذلك أن الاتفاقية بتنزيلها الأطفال منزلة أصحاب حقوق فردية لا مجرد ملكية لآبائهم أو أوليائهم في حاجة إلى الشفقة، غيرت طبيعة النظر إلى حقوق الطفل وطريقة تناولها تغييراً هائلاً دائماً.
    En passant de l'enfance à l'âge adulte, les jeunes se forgent leur propre identité, en adoptant les normes et les valeurs culturelles de leurs parents et en les adaptant à la société environnante. UN ففي المرحلة الانتقالية من الطفولة إلى البلوغ، يكون الشباب هويتهم الخاصة ويتبنون المعايير الثقافية والقيم لآبائهم ثم يكيفونها لتماشي المجتمع الذي يتصورونه من حولهم.
    Des considérations financières et le rôle des enfants en tant que principaux prestataires de soins pour leurs parents et leurs grands-parents malades peuvent contribuer à rendre les enfants particulièrement vulnérables. UN وقد تقترن عراقيل من قبيل التكاليف المالية التي تتكبد والدور الذي يقوم به الأطفال في تقديم الرعاية الأساسية لآبائهم وأجدادهم المرضى لجعل الأطفال معرضين للخطر بوجه خاص.
    Les parents assurent l'entretien des enfants mineurs, ou majeurs en cas de nécessité avérée, et les enfants de leurs parents âgés qui le nécessitent. UN وأصبح القائم بتأمين الإعاشة هو الوالد أو الوالدة للأطفال القصر أو الأطفال البالغين في حالة الاحتياج الثابتة، والأطفال لآبائهم المسنين المحتاجين لها.
    Enfin, le Comité recommande à l'État partie d'assurer l'accès à l'éducation des enfants accompagnant leurs parents et placés dans le Centre d'accueil pour migrants de Chisinau. UN وأخيراً توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف نيل التعليم لكافة الأطفال المرافقين لآبائهم والمودعين في مركز الإقامة المؤقتة للمهاجرين في شيزيناو.
    Nombre des intervenants ont souligné qu'il importait de faire participer les enfants aux décisions qui les concernaient, et de fournir l'appui nécessaire à leurs parents. UN وكثير من المتكلّمين كما أكّد على أهمية إشراك الأطفال في عمليات صُنع القرار التي تؤثّر على حياتهم وتقديم الدعم الكافي لآبائهم.
    Enfin, le Comité recommande à l'État partie d'assurer l'accès à l'éducation des enfants accompagnant leurs parents et placés dans le Centre d'accueil pour migrants de Chisinau. UN وأخيراً توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف نيل التعليم لكافة الأطفال المرافقين لآبائهم والمودعين في مركز الإقامة المؤقتة للمهاجرين في شيزيناو.
    Lorsque les questions de garde découlant de la disparition forcée d'un enfant ou de ses parents ou de son représentant légal ne sont pas résolues rapidement, les enfants peuvent être confrontés à des problèmes allant de l'absence de logement approprié à la perte complète de leur identité juridique. UN وبدون حلّ سريع لمسائل الكفالة الناجمة عن الاختفاء القسري للأطفال أو لآبائهم أو لأوصيائهم، فإن الأطفال قد يواجهون مشاكل تتراوح بين انعدام المأوى المناسب وضياع الهوية القانونية التام.
    81. En ce qui concerne l'éducation et la santé des nonressortissants portugais qui se trouvent sur le territoire national, les avantages de l'enseignement public ne peuvent être refusés à un enfant quel qu'il soit au motif que ses parents sont en situation irrégulière. UN 81- وفيما يتعلق بتعليم وصحة المواطنين غير البرتغاليين الموجودين في الإقليم الوطني، فإن استحقاقات التعليم في المدارس العامة قد لا يتم رفضها لأي أطفال بسبب الوضع غير النظامي لآبائهم.
    Les enfants sont affectés par la migration de diverses manières, comme les migrants eux-mêmes, lorsqu'ils sont laissés dans leur pays d'origine, ou lorsqu'ils naissent de parents migrants dans les pays de destination. UN 65 - يتأثر الأطفال بالهجرة بطرق مختلفة، فيكونون هُم أنفسهم مهاجرين، أو يُترَكون في بلدان الأصل، أو يولدون لآبائهم المهاجرين في بلدان المقصد.
    Donnez à vos fils adoptifs le nom de leur père, c'est plus juste devant Dieu " . Par ces mots, Dieu a aboli le système de l'adoption et interdit l'emploi de faux patronymes, car il est juste et bon que les personnes soient désignées par leur véritable lignage. UN لقد رفع الله حكم التبني ومنع من إطلاق لفظه وأرشد بقوله تعالى إلى أن الأولى والأعدل أن ينسب الرجل إلى أبيه نسباً بقوله: (ادعوهم لآبائهم هو أقسط عند الله) كما يتأكد هذا المعنى مما قاله الرسول عليه السلام في قوله (من ادعي إلى غير أبيه وهو يعلم أنه غير أبيه فالجنة حرام عليه)، وقوله " ليس من رجل ادعي لغير أبيه وهو يعلمه إلا كفر " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد